ويكيبيديا

    "lutte contre le trafic de drogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • لمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار بالمخدّرات
        
    • مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • التصدي للاتجار بالمخدرات
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
        
    • ومكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • بمكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • لمكافحة الاتجار بالمخدّرات
        
    • ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
        
    • مكافحة الاتِّجار بالمخدّرات
        
    • محاربة الاتجار بالمخدرات
        
    • إلى مكافحة الاتجار بالمخدِّرات
        
    Rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقرير المدير التنفيذي عن تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Il est clair que la lutte contre le trafic de drogues, le terrorisme et la criminalité organisée exige de faire appel à la force armée. UN وبدون شك، سيقتضي الأمر استخدام القوة العسكرية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة.
    La République islamique d'Iran a toujours investi de façon disproportionnée dans la lutte contre le trafic de drogues et le trafic de personnes sur ses frontières de l'est. UN وقد دأبت الجمهورية على التركيز المفرط على حدودها الشرقية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والأشخاص.
    ii) Accroissement du nombre de pays recevant l'aide de l'UNODC qui renforcent leurs capacités de lutte contre le trafic de drogues UN `2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة
    Prenant en considération que le recours à des techniques novatrices pour combattre de nouvelles formes de criminalité transnationale organisée peut faire avancer la lutte contre le trafic de drogues illicites, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات يمكن أن تدعَّم باستخدام تقنيات مبتكرة لمواجهة الأشكال الجديدة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Ils ont mis en relief l'importance déterminante de la coopération sous-régionale et régionale dans la lutte contre le trafic de drogues. UN وجرى التشديد على الأهمية البالغة التي يكتسيها التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على التصدي للاتجار بالمخدرات.
    Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    52/3 Soutien international aux États d'Afrique de l'Est dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN تقديم الدعم الدولي لدول شرق أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات
    L'Indonésie a indiqué que l'ASEANAPOL avait renforcé ses procédures de lutte contre le trafic de drogues par mer. UN وأبلغت اندونيسيا بأن آسيانابول قد عززت اجراءاتها لمكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر.
    La promotion d'une coopération internationale étroite et effective est au fondement de la stratégie de la Turquie en matière de lutte contre le trafic de drogues. UN وقال إن الاستراتيجية التي تتبعها تركيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات تعتمد على مبدأ التعاون الدولي الواسع والمؤثر.
    La Malaisie a entrepris une stratégie à long terme de lutte contre le trafic de drogues dans le cadre d'un programme de réduction de l'offre et de la demande. UN وذكر أن ماليزيا قد بدأت استراتيجية طويلة اﻷمد لمكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال برنامج لخفض العرض والطلب.
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Note du Secrétariat sur la situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    La Conférence a noté que les États membres de la Communauté étaient résolus à ratifier le plus tôt possible le Protocole de la Communauté relatif à la lutte contre le trafic de drogues. UN ولاحظ المؤتمر أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ملتزمة بالتعجيل بإنجاز التصديق على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Une telle coopération renforçait les capacités de lutte contre le trafic de drogues des gouvernements et, dans certains cas, elle permettait de réduire le coût matériel et financier de ces activités. UN فهذا التعاون يعزز قدرة الحكومات على التصدي للاتجار بالمخدرات كما يؤدي في بعض الحالات إلى الحد من التكاليف المالية والمادية التي تنطوي عليها هذه المهمة.
    Au cours des 15 dernières années, elle a consacré 1,5 milliard de dollars à la lutte contre le trafic de drogues. UN وقال إنه قد تم إنفاق مبلغ إجمالي يصل إلى ١,٥ بليون دولار لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مدى ١٥ سنة الماضية.
    II. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
    Santé publique, sécurité sociale, prévention et lutte contre le trafic de drogues UN الصحة العامة والضمان الاجتماعي ومنع ومكافحة الاتجار بالمخدرات
    Exécution nationale Renforcement du Conseil national de lutte contre le trafic de drogues UN تعزيز المجلس الوطني المعني بمكافحة الاتجار بالمخدرات
    26. Une séance spéciale a été organisée sur les tribunaux spécialisés dans les affaires de drogue: méthodes, procédures et détermination des peines et leur contribution au renforcement des mécanismes juridiques de lutte contre le trafic de drogues. UN 26- عُقدت جلسة استثنائية بشأن محاكم المخدّرات وأساليب عملها وإجراءاتها وما تصدره من أحكام وأثرها في تحسين الآليات القانونية لمكافحة الاتجار بالمخدّرات.
    de l'état de droit et lutte contre le trafic de drogues UN دال - تعزيــــز قطــــاع العدالــــة، وتوطيد سيادة القانون ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    ii) Augmentation du nombre de pays recevant l'aide de l'UNODC qui renforcent leurs capacités de lutte contre le trafic de drogues UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة
    Situation actuelle de la coopération sous-régionale et régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدّرات
    La lutte contre le trafic de drogues sur les frontières iraniennes constitue une véritable guerre en ce sens qu'il a fallu conduire des opérations militaires contre des caravanes et des contrebandiers équipés d'un armement moderne. UN 16 - واستطرد قائلا إن محاربة الاتجار بالمخدرات على طول الحدود مع إيران هي بمثابة حرب حيث يلزم القيام بعمليات عسكرية ضد القوافل والمهربين المسلحين بالأسلحة الحديثة.
    Progrès accomplis dans le renforcement de l'appui international aux États de l'Afrique de l'Ouest dans leurs efforts de lutte contre le trafic de drogues UN التقدّم المحرز في تعزيز الدعم الدولي لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدِّرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد