Thème 3: La coopération interinstitutionnelle: unifier la lutte contre le trafic illicite des drogues | UN | المسألة 3: التعاون بين الأجهزة: إجراءات موحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
En particulier, les Ministres ont examiné les possibilités de mise en place dans les meilleurs délais d'un programme de lutte contre le trafic illicite des drogues dans la sous-région. | UN | وتحديدا، درس الوزراء إمكانية إنشاء برنامج لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية في أقرب وقت ممكن. |
Troisièmement, les États de la Communauté de développement de l'Afrique australe, dont le Botswana est membre, ont signé un protocole sur la lutte contre le trafic illicite des drogues dans la région. | UN | ثالثا، وقعت دول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والتي تنتمي بوتسوانا إليها، على بروتوكول لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في داخل المنطقة. |
Des accords multilatéraux concernant la lutte contre le trafic illicite des drogues et l'assistance juridique dans les cas criminels ont été conclus. | UN | وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية. |
L'on espérait que, tout comme la communauté internationale avait réussi, en 1988, à créer un instrument efficace de lutte contre le trafic illicite des drogues, l'on réussirait cette fois-ci à mobiliser la volonté et la détermination nécessaires pour lutter contre la criminalité transnationale. | UN | ومن المأمول أن تتاح تعبئة اﻹرادة والتصميم اللازمين لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، مثلما استطاع المجتمع الدولي في عام ١٩٨٨ وضع صك فعال لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Seizième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique | UN | الاجتماع السادس عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي |
Treizième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique | UN | الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي |
29. Il se félicite des efforts entrepris par le Gouvernement tchadien dans sa lutte contre le trafic illicite des armes. | UN | ٢٩ - وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة التشادية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Un axe majeur de la politique intérieure et étrangère du Mexique, auquel nous attachons une importance particulière, est la lutte contre le trafic illicite des armes légères. | UN | وقد أولت المكسيك اهتماماً كبيراً لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، باعتبارها أحد المحاور الأساسية لسياساتها الداخلية والخارجية. |
Elle a notamment déployé des efforts constants aussi bien dans le cadre de l'ONU que de l'OSCE pour promouvoir des instruments efficaces de lutte contre le trafic illicite des armes légères. | UN | وقد بذلت جهودا دؤوبة بصورة خاصة، في إطار الأمم المتحدة ومنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي على السواء، لإيجاد وسائل فعالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
3. Coopération interinstitutionnelle: unifier la lutte contre le trafic illicite des drogues | UN | 3- التعاون بين الأجهزة: تدابير موحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Le Soudan, en tant que pays touché par ce phénomène, a créé le Bureau national de lutte contre le trafic illicite des armes légères, et a promulgué des textes réglementaires nationaux dans ce domaine. | UN | وقد أنشأ السودان بوصفه من البلدان المتأثرة بهذه الظاهرة مكتبا وطنيا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وسن القواعد واللوائح الوطنية المرتبطة بذلك. |
Thème 3. La coopération interinstitutionnelle: unifier la lutte contre le trafic illicite des drogues | UN | المسألة 3- التعاون بين الأجهزة: إجراءات موحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Le centre de coordination des efforts de lutte contre les stupéfiants, au sein de l'organisation, est le Conseil de coordination des États membres de l'OTSC en matière de lutte contre le trafic illicite des stupéfiants. | UN | إن المركز التنسيقي الرئيسي للمنظمة لجهود مكافحة المخدرات هو المجلس التنسيقي للدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Gouvernement de mon pays a présenté cette année dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) le Plan-cadre de la République de Cuba pour la lutte contre le trafic illicite des drogues. | UN | وقد قدمت حكومتي في هذه السنة إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الخطة الرئيسية لجمهورية كوبا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وبالمثل، واستجابة لنداء اﻷمم المتحدة، أعددنا خطة لعقد مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
b) Augmentation du nombre d'initiatives régionales efficaces de lutte contre le trafic illicite des armes légères; | UN | (ب) زيادة عدد المبادرات الإقليمية الفعالة لمكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة؛ |
Cette coopération s'est récemment traduite par la conclusion de 57 accords bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire, notamment dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite des drogues. | UN | وتمثل أحد أبرز مجالات ذلك التعاون في إبرام ٥٧ اتفاقا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف للمساعدة القانونية، بما في ذلك في مسائل متعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
L'Organisation des Nations Unies doit renforcer ses mécanismes de lutte contre le trafic illicite des stupéfiants et assumer le rôle de coordinateur des activités des États Membres dans le domaine de la lutte contre la drogue. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تعزز آليتها الخاصة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأن تصبح هيئة التنسيق لأنشطة الدول الأعضاء في مجال مكافحة المخدرات. |
C'est pourquoi le Nigéria demeure résolu dans son attachement à la lutte contre le trafic illicite des armes légères et au Programme d'action des Nations Unies de 2001. | UN | لهذا السبب ظلت نيجيريا ثابتة في التزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وببرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001. |
De même que dans d'autres Etats dont les économies sont en transition, les structures institutionnelles nécessaires à la lutte contre le trafic illicite des drogues n'ont pas encore été mises en place. | UN | وأضافت أن رومانيا، شأنها في ذلك كشأن الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا تزال تسعى إلى إنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Turkménistan appuie les efforts que la communauté mondiale consacre à l'élaboration de mesures concrètes de lutte contre le trafic illicite des armes par le biais d'un traité international sur le commerce des armes, et est favorable à la poursuite des délibérations à ce sujet sous l'égide l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتدعم تركمانستان جهود المجتمع الدولي الرامية إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة من خلال المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة، وتؤيد مواصلة مناقشتها تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Seizième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Amérique latine et Caraïbes | UN | الاجتماع الثلاثون لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في آسيا والمحيط الهادئ |
Treizième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Amérique latine et Caraïbes | UN | الاجتماع السابع والعشرون لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات في آسيا والمحيط الهادئ |