La lutte contre les stéréotypes est cependant tributaire également d'autres facteurs, notamment de ce que 86 % du territoire kazakh se trouve en Asie. | UN | على أن مكافحة القوالب النمطية تخضع لعوامل أخرى أيضاً، خاصة وأن 86 في المائة من أراضي كازاخستان تقع في آسيا. |
Sensibilisation des enseignants, par la formation, aux spécificités de chaque sexe et sensibilisation des parents à l'importance de la lutte contre les stéréotypes. | UN | تعزيز تقديم تدريب مراع للاعتبارات الجنسانية للمعلمين، إلى جانب توعية الوالدين بأهمية مكافحة القوالب النمطية الجنسانية. |
De plus, les enseignants et les autres professionnels de l'éducation sont en train d'être formés à la lutte contre les stéréotypes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم تدريب المعلمين وغيرهم من العاملين في المجال التعليمي من أجل مكافحة القوالب النمطية. |
Elle est préoccupée de constater l'absence apparente d'une stratégie réelle de lutte contre les stéréotypes. | UN | ومما يثير قلقها أنه على ما يبدو لا توجد استراتيجية حقيقية لمكافحة القوالب النمطية. |
Enfin et surtout, il a été proposé de poursuivre la lutte contre les stéréotypes et les idées dépassées concernant les femmes et leur rôle. | UN | وأخيرا وليس آخرا، جرى اقتراح مواصلة العمل لمكافحة القوالب النمطية والأفكار البالية المتعلقة بالنساء ودور المرأة. |
Les membres ont estimé qu'il pouvait y avoir une contradiction entre la politique en matière d'enseignement, qui cherchait à respecter les différentes cultures, et la politique de lutte contre les stéréotypes sexuels. | UN | ورأى اﻷعضاء أنه يمكن أن تتناقض السياسات التعليمية التي تستهدف احترام مختلف الثقافات مع السياسات التي تهدف إلى تجنب التنميط حسب الجنس. |
Faire de la lutte contre les stéréotypes un enjeu citoyen | UN | 2-4-2-5 جعل مكافحة القوالب النمطية تحديا يواجه المواطن |
:: Renforcement de la lutte contre les stéréotypes en milieu scolaire, notamment par le renforcement de la mise en œuvre et le suivi du protocole de collaboration entre le MCFDF et le MENFP; | UN | :: تعزيز مكافحة القوالب النمطية في الوسط المدرسي، لا سيما تعزيز تنفيذ ومتابعة بروتوكول التعاون بين وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة، ووزارة التعليم الوطني والتدريب المهني؛ |
lutte contre les stéréotypes raciaux | UN | مكافحة القوالب النمطية العنصرية |
En outre, les médias sont appelés à contribuer à la lutte contre les stéréotypes, à promouvoir la tolérance et à offrir des espaces d'expression aux minorités ethniques. | UN | ويتعين على وسائل الإعلام أن تساعد على مكافحة القوالب النمطية وتشجيع التسامح وإتاحة إسماع صوت الأقليات العرقية. |
:: lutte contre les stéréotypes, préjugés et traditions discriminatoires | UN | مكافحة القوالب النمطية والأحكام المسبقة والتقاليد المتسمة بالتمييز |
lutte contre les stéréotypes dans la politique de l'éducation | UN | مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية |
lutte contre les stéréotypes en matière de politique et de législation familiales | UN | مكافحة القوالب النمطية في سياسة الأسرة وقانون الأسرة |
5. Quelques actions de lutte contre les stéréotypes sexuels | UN | 5- بعض الإجراءات المتخذة لمكافحة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
16. Aucun nouveau projet d'envergure de lutte contre les stéréotypes traditionnels n'a été entrepris depuis la soumission du dernier rapport en 2009. | UN | 16- لم تنطلق أية مشاريع جديدة رئيسية لمكافحة القوالب النمطية التقليدية منذ تقديم التقرير في عام 2009. |
On trouve dans le rapport quelques exemples d'initiatives prises par le Gouvernement pour éliminer ces comportements, mais rien n'indique qu'il existe une stratégie globale de lutte contre les stéréotypes visant les hommes et les femmes. | UN | وترد في التقرير بعض الأمثلة على مبادرات اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المواقف لكن لا شيء يدل على وجود استراتيجية عامة لمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف الرجال والنساء. |
On trouve dans le rapport quelques exemples d'initiatives prises par le Gouvernement pour éliminer ces comportements, mais rien n'indique qu'il existe une stratégie globale de lutte contre les stéréotypes visant les hommes et les femmes. | UN | ويورد التقرير أمثلة قليلة للجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على المواقف من هذا القبيل، لكنه لا يبين ما إذا كانت توجد استراتيجية شاملة لمكافحة القوالب النمطية تستهدف كلا من الرجل والمرأة. |
Ses représentants ont animé un groupe de discussions sur la lutte contre les stéréotypes sexistes en vue de surmonter les problèmes posés par le VIH/sida en Europe centrale et orientale. | UN | وعقد الممثلان اجتماعا لمكافحة القوالب النمطية للجنسين للتغلب على نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Les membres ont estimé qu'il pouvait y avoir une contradiction entre la politique en matière d'enseignement, qui cherchait à respecter les différentes cultures, et la politique de lutte contre les stéréotypes sexuels. | UN | ورأى اﻷعضاء أنه يمكن أن تتناقض السياسات التعليمية التي تستهدف احترام مختلف الثقافات مع السياسات التي تهدف إلى تجنب التنميط حسب الجنس. |
Bref, le rapport est muet sur les conséquences de l'absence de lutte contre les stéréotypes. | UN | ومجمل القول أن عواقب عدم التصدي للقوالب النمطية الجنسانية تبدو واضحة في التقرير. |
La Ministre des droits des femmes a la responsabilité de conduire un programme ambitieux pour faire progresser significativement l'égalité, la parité, la protection des femmes contre toutes les formes de violence et la lutte contre les stéréotypes de genre. | UN | وتتولى وزيرة حقوق المرأة مسؤولية تنفيذ برنامج طموح للعمل بشكل كبير على تحسين المساواة والتكافؤ، وحماية المرأة من كل أشكال العنف، ومكافحة القوالب النمطية للجنسين. |
:: Soulignent l'importance de la lutte contre les stéréotypes sexistes qui existent toujours, grâce à la révision des programmes d'études et des manuels et l'adoption de méthodes et pratiques d'enseignement non discriminatoires, ainsi que l'organisation de campagnes médiatiques et éducationnelles dans des environnements structurés et non structurés; | UN | :: التأكيد على أهمية مواجهة القوالب النمطية الجنسانية التي ما زالت سائدة من خلال تنقيح المناهج التعليمية والكتب المدرسية واعتماد أساليب وممارسات تدريس غير تمييزية، وكذلك من خلال تنفيذ حملات إعلامية وتعليمية في المواقع الرسمية وغير الرسمية؛ |
Lutte contre les stéréotypes: | UN | محاربة القوالب النمطية |