ويكيبيديا

    "lutte contre les violences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة العنف
        
    • مكافحة العنف
        
    • التصدي للعنف
        
    • بمكافحة العنف
        
    • ومكافحة العنف
        
    • لمكافحة أشكال العنف
        
    • المناهضة للعنف
        
    • لمكافحة أعمال العنف
        
    • لمحاربة العنف
        
    • المعني بالعنف
        
    • والتصدي للعنف
        
    • لمناهضة العنف
        
    • مكافحة أعمال العنف
        
    • مكافحة أشكال العنف
        
    • مكافحة أنواع العنف
        
    Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. UN وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني.
    Un plan quinquennal de lutte contre les mutilations génitales féminines a été élaboré, ainsi qu'une stratégie nationale de lutte contre les violences sexistes. UN وقد وُضعت خطة خمسية لمكافحة ختان الإناث، إلى جانب استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures envisagées pour renforcer les efforts de lutte contre les violences envers les femmes. UN وتساءلت عن التدابير المتوخاة لتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    L'Unité de lutte contre les violences faites aux femmes (ULCVFF) de la PNH confirme une diminution importante des plaintes. UN وتؤكد وحدة مكافحة العنف ضد النساء التابعة للشرطة الوطنية حدوث انخفاض مهم في عدد الشكاوى.
    C'est dans ce contexte que le Conseil norvégien pour les réfugiés a décidé d'accorder plus d'importance à la lutte contre les violences à l'égard des femmes et à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN في مواجهة هذه الأوضاع، قرر مجلس اللاجئين النرويجي زيادة التركيز على التصدي للعنف ضد النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Liban s'est félicité des efforts continus apportés à la lutte contre les violences envers les femmes. UN وأثنى لبنان كذلك على الجهود المتسقة التي بذلت لمكافحة العنف ضد المرأة.
    56. D'autres mesures de lutte contre les violences faites aux femmes sont: UN 56- وتتمثل تدابير أخرى لمكافحة العنف ضد المرأة في ما يلي:
    La mise en place et l'appui d'un réseau national de lutte contre les violences sexospécifiques; UN إنشاء ودعم شبكة وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس؛
    La Suède a indiqué que le parquet travaillait à la spécialisation de certains procureurs dans la lutte contre les violences familiales. UN وأشارت السويد إلى أنَّ النيابة العامة تعمل على ضمان تخصُّص أعضاء النيابة العامة لمكافحة العنف المنـزلي.
    Elle a encouragé la Belgique à poursuivre ses efforts de lutte contre les violences familiales. UN وشجعت بلجيكا على مواصلة بذل جهودها لمكافحة العنف المنزلي.
    Elle a également félicité la Lituanie pour ses réalisations dans le domaine de l'égalité des sexes et ses efforts en matière de lutte contre les violences faites aux femmes. UN كما أثنت إستونيا على ليتوانيا لما أنجزته في مجال المساواة بين الجنسين وما بذلته من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Un Point d'appui a été créé au sein de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, pour veiller au suivi du Plan d'Action national de lutte contre les violences entre partenaires. UN وأُنشئت وحدة دعم داخل معهد المساواة بين المرأة والرجل للسهر على متابعة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشريكين.
    Le renforcement des capacités d'intervention du Comité National de lutte contre les violences faites aux Femmes. UN تعزيز قدرات تدخل اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Comité Nationale de lutte contre les violences faites femmes et aux enfants UN اللجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والأطفال
    la lutte contre les violences en milieu scolaire et surtout à l'égard des filles ; UN مكافحة العنف في الوسط المدرسي، ولا سيما العنف ضد الفتيات؛
    lutte contre les violences faites aux femmes et enfants mineurs UN منظمة مكافحة العنف ضد المرأة والأطفال القصر
    lutte contre les violences faites aux femmes et enfants mineurs UN منظمة مكافحة العنف ضد المرأة والأطفال القصر
    En dépit des mesures prises, la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits demeure un défi au Soudan du Sud. UN وعلى الرغم مما اتخذ من تدابير، لا يزال التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات في جنوب السودان يشكل تحديا.
    Le Sénégal a demandé où en était la création de l'agence nationale de lutte contre les violences à l'égard des femmes. UN واستفسرت السنغال عن الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Animatrice de groupements féminins dans le cadre de l'autonomisation des femmes et de la lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants UN ناشطة تعنى بمجموعات نسوية في إطار تمكين المرأة ومكافحة العنف الممارس على النساء والأطفال.
    La mise en place d'une commission nationale de lutte contre les violences basées sur le genre ; UN إنشاء لجنة وطنية لمكافحة أشكال العنف القائم على نوع الجنس؛
    Il demande comment réduire la violence familiale, comment augmenter le nombre de plaintes pour violences familiales et comment accroître la participation des ONG dans les campagnes de lutte contre les violences familiales. UN وسأل عن الطريقة التي يمكن بها الحد من العنف العائلي وكيف يمكن زيادة عدد حالات العنف العائلي التي تبلغ للسلطات، وكيف يمكن الإسراع بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحملات المناهضة للعنف العائلي.
    :: Opérationnaliser le Plan National de lutte contre les violences faites aux Femmes; UN :: تفعيل الخطة الوطنية لمكافحة أعمال العنف الموجهة ضد المرأة؛
    Ils sont appuyés dans leurs actions par le Comité national de lutte contre le trafic et l'exploitation des enfants, le Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants, et la Commission nationale de la femme et de l'enfant. UN يدعمهما في أعمالهما اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم واللجنة الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة والطفل واللجنة الوطنية للمرأة والطفل.
    De plus, 20 tribunaux provinciaux argentins ont signé des accords prévoyant l'ouverture de bureaux locaux de lutte contre les violences familiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت المحاكم في جميع مقاطعات الأرجنتين الـ 20 اتفاقات لتكرار نموذج المكتب المعني بالعنف المنزلي على صعيد المقاطعات.
    Des lois ont été adoptées sur la participation des femmes à la vie politique, sur la protection et le développement des enfants et sur la lutte contre les violences familiales. UN واعتُمدت قوانين تتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية وحماية الأطفال ونمائهم والتصدي للعنف المنزلي.
    Adoption en 2013 de la Stratégie nationale de lutte contre les violences subies par les femmes; UN اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة عام 2013؛
    :: La lutte contre les violences a constitué un des objectifs essentiels que s'est assigné le Gouvernement. UN وكانت مكافحة أعمال العنف أحد الأهداف الأساسية التي حددتها الحكومة لنفسها.
    En matière de lutte contre les violences faites aux femmes UN مجال مكافحة أشكال العنف التي تتعرّض لها النساء
    2. lutte contre les violences à l'égard des femmes UN 2 - مكافحة أنواع العنف ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد