ويكيبيديا

    "lutter contre l'exclusion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الاستبعاد
        
    • مكافحة الإقصاء
        
    • معالجة الاستبعاد
        
    • لمكافحة الاستبعاد
        
    • الحد من الاستبعاد
        
    • التصدي للاستبعاد
        
    • مواجهة الإقصاء
        
    • ومكافحة الاستبعاد
        
    • لمكافحة الإقصاء
        
    • التصدي للتهميش
        
    • لمعالجة الاستبعاد
        
    • محاربة الإقصاء
        
    • مكافحة إقصاء
        
    lutter contre l'exclusion sociale des femmes accusées de sorcellerie et assurer protection des droits des personnes âgées. UN مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للنساء المتهمات بالسحر والشعوذة، وضمان حماية حقوق المسنين.
    Programme opérationnel < < lutter contre l'exclusion du marché de l'emploi > > UN البرنامج التنفيذي: " مكافحة الاستبعاد من سوق العمل
    Il jugeait encourageante la révision en cours de la législation relative à la violence intrafamiliale et les mesures visant à lutter contre l'exclusion des membres les plus pauvres de la société. UN وأشادت بالاستعراض الجاري للتشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي وتدابير مكافحة الإقصاء الاجتماعي للشرائح الأفقر.
    Nous continuerons à lutter contre l'exclusion et la discrimination à travers nos programmes de développement et à promouvoir des droits égaux pour tous. UN وسنعمل على معالجة الاستبعاد والتمييز، من خلال برامجنا الإنمائية، وتعزيز مساواة الجميع في الحقوق.
    Les écoles bolivariennes sont un espace d'action visant à lutter contre l'exclusion en matière d'enseignement. UN وقد صُممت المدارس البوليفارية لتكون مكانا لمكافحة الاستبعاد من التعليم.
    B. Première présentation : lutter contre l'exclusion grâce à l'amélioration de la productivité, de l'emploi et des réseaux de protection sociale UN باء - العرض الأول: الحد من الاستبعاد من خلال إدخال تحسينات في إنتاجية العمل وشبكات الحماية الاجتماعية
    Le programme a contribué à renforcer l'aptitude des partenaires nationaux à lutter contre l'exclusion sociale et à répondre aux défis du développement humain de manière générale, grâce à des politiques et des mesures fondées sur des éléments factuels. UN وقد ساعد البرنامج في تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين على التصدي للاستبعاد الاجتماعي، وتحديات التنمية البشرية بشكل عام، من خلال سياسات وتدابير قائمة على أدلة.
    Le PNUD a appuyé les efforts visant à réformer les cadres juridiques et politiques en vue de lutter contre l'exclusion et la discrimination dans 33 pays. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود الرامية إلى إصلاح الأطر القانونية والسياساتية بغرض مواجهة الإقصاء والتمييز في 33 بلدا.
    STEP vise à étendre la protection sociale et à lutter contre l'exclusion sociale. UN ويهدف إلى توسيع نطاق الرعاية الاجتماعية ومكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
    Un autre programme pour lutter contre l'exclusion dans les bidonvilles était mis en œuvre. Il s'agissait d'un partenariat public/privé avec les collectivités locales et les ministères concernés. UN ويوجد أيضاً برنامج لمكافحة الإقصاء في الأحياء الفقيرة، وهو شراكة بين القطاعين العام والخاص من جهة والجماعات المحلية والوزارات المعنية من جهة أخرى.
    Il faudrait les soutenir dans leur rôle de catalyseur du changement social, contribuant à lutter contre l'exclusion et les inégalités, imaginant de nouvelles voies d'avenir et rétablissant l'espoir. UN وينبغي مساندتهم في ما يؤدونه من دور محفِّز للتغيير الاجتماعي، وفي إسهامهم في مكافحة الاستبعاد وعدم المساواة، وفي تصورهم لطرق جديدة لتناول المستقبل وإعادة الأمل فيه.
    Sri Lanka a relevé les initiatives visant à lutter contre l'exclusion sociale et reconnaître le droit à la santé. UN 83- ونوَّهت سري لانكا بالمبادرات الرامية إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي وإلى الاعتراف بالحقوق الصحية.
    L'Argentine défend une société démocratique et ouverte à tous, qui respecte les droits de l'homme, et elle considère qu'il incombe à l'État de lutter contre l'exclusion sociale. UN وتعتبر الأرجنتين ملتزمة بمجتمع ديمقراطي شامل للجميع فيما يتعلق بحقوق الإنسان وهي تعترف بدور الدولة في مكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
    Le programme a également créé une plate-forme électronique inédite, baptisée < < Centre Informatique d'apprentissage et de ressources sur l'inclusion sociale > > (CIARIS), qui met en relation des particuliers, des experts et des ressources afin de mieux lutter contre l'exclusion sociale et la pauvreté. UN وأنشأ البرنامج أيضا منتدى إلكترونيا مبتكرا هو مركز اللغات والموارد المعني بالإدماج الاجتماعي يصل بين الناس والخبراء والموارد من أجل تحسين مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والفقر.
    Des initiatives sont prises dans les secteurs de l'emploi et de l'éducation pour lutter contre l'exclusion. UN ٧٥- تُعطى الأولوية للمبادرات في سوق العمل وقطاع التعليم من أجل مكافحة الإقصاء.
    Il a en outre recommandé de se concentrer dans la deuxième phase sur l'enseignement à l'école de l'histoire et de la culture des communautés minoritaires au sein de leurs propres sociétés, dans le souci de lutter contre l'exclusion. UN وأوصت أيضاً بأن تركز المرحلة الثانية في التعليم المدرسي على تاريخ وثقافة مجموعات الأقليات في مجتمعاتهم الخاصة بهم من أجل مكافحة الإقصاء.
    Les groupes de jeunes concernés utilisent de plus en plus l'Internet comme outil de réseautage social et diverses formes d'art urbain pour lutter contre l'exclusion, la délinquance et la violence, l'indifférence, l'intolérance et toutes les autres formes de discrimination. UN ويتزايد استخدام هذه التشكيلات للإنترنت كأداة لربط العلاقات الاجتماعية وكشكل من أشكال الفن الحضري من أجل مكافحة الإقصاء والانحراف والعنف ومقاومة اللامبالاة والتعصّب جميع أشكال التمييز.
    Fondé en 1957 par Joseph Wresinski, ATD Quart Monde est actif dans 29 pays des cinq continents et il conçoit des projets et des actions collectives pour lutter contre l'exclusion sociale. UN وتعمل المنظمة، التي أسسها جوزيف فريسنسكي، في عام 1957، في 29 بلدا على امتداد القارات الخمس، وتعد مشاريع وإجراءات جماعية من أجل معالجة الاستبعاد الاجتماعي.
    Le rapport conclut sur la nécessité urgente de lutter contre l'exclusion sociale, qui entrave les efforts faits pour endiguer la pauvreté et empêche la croissance économique et le développement social, l'intégration sociale devant devenir une priorité pour les gouvernements, la communauté internationale et tous les acteurs du développement. UN ويخلص التقرير إلى أن هناك ضرورة ملحة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي الذي يعرقل الجهود المبذولة لوضع حد للفقر، ويمنع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتكامل الاجتماعي، علما بأن التكامل الاجتماعي يجب أن يشكل أولوية بالنسبة للحكومات، والمجتمع الدولي، وجميع العاملين في مجال التنمية.
    Se référant à une recommandation relative à la lutte contre l'exclusion sociale, acceptée par la Suède à l'issue de l'EPU, l'UNICEF-Suède estime que le Gouvernement devrait adopter une approche globale et intégrée pour lutter contre l'exclusion sociale, ses conséquences et ses causes sous-jacentes. UN ويرى مكتب اليونيسيف في السويد، في معرض الإشارة إلى توصية مقبولة للاستعراض الدوري الشامل بشأن الحد من الاستبعاد الاجتماعي(109)، أنه ينبغي أن تتبع الحكومة نهجاً شاملاً ومتكاملاً لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي، وعواقبه والأسباب الكامنة وراءه(110).
    Visant à lutter contre l'exclusion et les inégalités, ainsi qu'à changer les mentalités à l'égard des personnes handicapées, l'adaptation et la réadaptation à base communautaire (ARBC) ont été lancées par l'Organisation mondiale de la Santé dans les années 80. UN 2 - وقد بدأت منظمة الصحة العالمية في الثمانينات من القرن الماضي مبادرة إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين، وهي تهدف إلى التصدي للاستبعاد وعدم المساواة وإلى تغيير المواقف إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة.
    lutter contre l'exclusion et l'inégalité. Pour n'abandonner personne en chemin et faire progresser tout un chacun, il importe de s'employer à promouvoir l'égalité des chances. UN 84 - مواجهة الإقصاء وعدم المساواة - بغية ضمان عدم إغفال أحد والمضي قدما بالجميع، يتعين اتخاذ إجراءات لتعزيز المساواة في الفرص.
    Les buts ultimes de la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté consistent à offrir à tous l'accès aux ressources et aux services publics, de garantir l'égalité des chances, de renforcer la protection sociale et de lutter contre l'exclusion. UN وتتمثل اﻷهداف النهائية لعقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر في تزويد الناس كافة بإمكانية الحصول على الموارد والخدمات العامة، وضمان تكافؤ الفرص، وتعزيز الحماية الاجتماعية، ومكافحة الاستبعاد.
    Le Programme Lévé Déboute, financé par le PNUD et l'Organisation de développement rural afro-asiatique, doit lutter contre l'exclusion à Rodrigues par un développement de participation communautaire et la promotion d'activités génératrices de revenus dans les zones rurales. UN برنامج مساعدة المرأة على النهوض بنفسها برنامج يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الآسيوية الأفريقية للتنمية الريفية لمكافحة الإقصاء في رودريغز من خلال التنمية المجتمعية التشاركية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل في المناطق الريفية.
    La Commission européenne a renforcé les activités qu'elle mène pour lutter contre l'exclusion sociale et la discrimination dont les Roms font l'objet dans l'Union européenne élargie. UN 34 - وكثفت المفوضية الأوروبية نشاطها في مجال التصدي للتهميش والتمييز الاجتماعيين اللذين يطالان طائفة الروما في منطقة الاتحاد الأوروبي الموسَّعة.
    Principal objectif : réduire les niveaux de pauvreté et lutter contre l'exclusion et la discrimination dont pâtissent les groupes les plus pauvres au Guatemala UN تقليل مستويات الفقر لمعالجة الاستبعاد والتمييز اللذين تعاني منهما أفقر الفئات في غواتيمالا
    Le Gouvernement du Royaume du Maroc s'est engagé dans une initiative nationale pour favoriser le développement humain, lutter contre l'exclusion sociale et aider à la mise en place de projets générateurs de revenu. UN وفي هذا السياق، فتحت المملكة المغربية مشاريع كبيرة تتجلى في المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي ترمي إلى محاربة الإقصاء الاجتماعي والمساعدة على خلق مشاريع مدرة للدخل.
    :: lutter contre l'exclusion sociale des migrants, la ségrégation spatiale et la formation d'enclaves ethniques; UN - مكافحة إقصاء المهاجرين اجتماعيا ومناهضة نبذهم والحيلولة دون تكوين جماعات عرقية منكفئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد