ويكيبيديا

    "lutter contre l'immigration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الهجرة
        
    • لمكافحة الهجرة
        
    • ومكافحة الهجرة
        
    • السيطرة على الهجرة
        
    Elle a également adopté une recommandation sur la migration de transit en Europe centrale et orientale, qui vise à lutter contre l'immigration clandestine et les trafiquants. UN واعتمدت الجمعية أيضاً توصية بشأن الهجرة عبر أوروبا الوسطى والشرقية، تناولت مكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالأشخاص.
    Certains points de contrôle aux frontières ont également renforcé l'inspection des conteneurs sur certaines routes maritimes clés en scellant et marquant les conteneurs pour lutter contre l'immigration clandestine. UN وشددت بعض نقاط التفتيش أيضا فحص الحاويات على خطوط الشحن الرئيسية بتوسيم الحاويات لأغراض مكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Chypre, la France, la Grèce et l'Italie ont également participé à cette initiative afin d'accroitre les moyens dont disposent les États membres d'Afrique du Nord pour lutter contre l'immigration illégale et les trafics illicites, en renforçant la surveillance aux frontières. UN وشاركت أيضا في المشروع إيطاليا وفرنسا وقبرص واليونان لزيادة قدرة الدول الأعضاء في شمال أفريقيا على مكافحة الهجرة غير القانونية والاتجار غير المشروع، عن طريق تعزيز الرقابة على الحدود.
    Le Aliens Control Amendment Act de 1995 prévoit ainsi des mesures générales visant à renforcer la capacité du système judiciaire et du Ministère de l’intérieur à lutter contre l'immigration illégale. UN إذ يسمح قانون مراقبة الأجانب لعام 1995 باتخاذ تدابير عامة تهدف إلى تعزيز أهلية القضاء ووزارة الداخلية لمكافحة الهجرة غير الشرعية.
    Son pays demande une assistance pour arrêter l'exode des cerveaux, lutter contre l'immigration illégale et la traite des êtres humains et maintenir des contacts entre les immigrants et leurs pays d'origine. UN وأضاف أن بلده يلتمس المساعدة في إنهاء استنزاف الأدمغة، ومكافحة الهجرة غير القانونية وتهريب البشر والحفاظ على الصلات بين المهاجرين وبلدانهم الأصلية.
    Chypre demeurait convaincue de la nécessité de lutter contre l'immigration clandestine. UN ولا تزال الجهود المبذولة من السلطات القبرصية موجهة بشكل خاص نحو السيطرة على الهجرة غير القانونية.
    Reconnaissant les difficultés auxquelles Chypre devait faire face du fait de sa position géographique, le Royaume-Uni a réaffirmé sa volonté d'aider le pays à lutter contre l'immigration clandestine. UN وبينما اعترفت المملكة المتحدة بالصعوبات التي تواجهها قبرص بسبب موقعها الجغرافي، فإنها أكدت مجدداً التزامها بمساعدة قبرص على مكافحة الهجرة غير الشرعية.
    En même temps, le Gouvernement s'efforce de lutter contre l'immigration illégale. UN 51 - وتحاول الحكومة في الوقت ذاته مكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Parallèlement, le Gouvernement s'efforce de lutter contre l'immigration illégale. UN 60 - وتحاول الحكومة في الوقت ذاته مكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Si les autorités du Royaume sont convaincues de la nécessité de protéger les intérêts des étrangers, elles ont aussi à cœur de lutter contre l'immigration clandestine et de protéger les groupes de population les plus vulnérables, susceptibles d'être la proie de groupes maffieux. UN وأضاف أن السلطات المغربية مقتنعة بضرورة حماية مصالح الأجانب ولكن يهمها أيضاً مكافحة الهجرة غير المشروعة وحماية أضعف فئات السكان التي قد تكون ضحية العصابات المنظمة.
    Ils aideront également les services de police locaux à lutter contre l'immigration illégale, l'introduction clandestine d'êtres humains et le trafic de femmes et d'enfants contraints de travailler ou de se prostituer ou soumis à une exploitation sexuelle. UN وسيساعدان أيضا دوائر الشرطة المحلية في مكافحة الهجرة غير المشروعة، والتهريب والاتجار بالنساء والقاصرين لأغراض السخرة والبغاء والاستغلال الجنسي.
    - Coopération avec les gardes frontière et avec la police pour lutter contre l'immigration clandestine et autres délits connexes; UN - التعاون مع حرس الحدود والشرطة في مكافحة الهجرة غير المشروعة والانتهاكات الأخرى المرتبطة بها،
    Tout en reconnaissant l'apport bénéfique des migrants dans leur pays d'accueil et leur pays d'origine, l'Union européenne est déterminée à adopter une politique commune concernant l'immigration et elle élabore actuellement des mesures pour lutter contre l'immigration clandestine et la traite des êtres humains. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي إذ يقرّ بالنفع الذي يعود به المهاجرون على البلدان المستقبلة وعلى بلدانهم الأصلية، يصر على اعتماد سياسة مشتركة فيما يتعلق بالهجرة، كما أنه بصدد وضع تدابير من أجل مكافحة الهجرة السرية والاتجار في البشر.
    La coopération internationale demeure une donnée essentielle pour parvenir à lutter contre l'immigration clandestine et envisager une politique migratoire respectueuse des droits de la personne des migrants. UN 120 - ولا يزال التعاون الدولي من المعطيات الأساسية للمساعدة في مكافحة الهجرة السرية والنظر في وضع سياسة للهجرة تحترم حقوق المهاجرين.
    Une autre raison pour laquelle il n'est pas prévu de ratifier la Convention est que la loi allemande sur l'immigration (Zuwanderungsgesetz) a pour objectif de lutter contre l'immigration clandestine. UN كما أنه لا يُعتزم التصديق على الاتفاقية نظرا لأن قانون الهجرة الألماني (Zuwanderungsgesetz) اعتمد الهدف الرامي إلى مكافحة الهجرة غير الشرعية.
    b) De veiller à ce que des enquêtes soient ouvertes, des poursuites engagées et des sanctions prises à l'encontre des employeurs et des intermédiaires responsables de violations des droits des travailleurs migrants et des étrangers et, en particulier, de renforcer les mesures visant à lutter contre l'immigration clandestine et la traite des êtres humains; UN (ب) ضمان فعالية التحقيق مع أرباب العمل والوسطاء المسؤولين عن انتهاكات حقوق العمال المهاجرين والأجانب، ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالبشر، بوجه خاص؛
    b) De veiller à ce que des enquêtes soient ouvertes, des poursuites engagées et des sanctions prises à l'encontre des employeurs et des intermédiaires responsables de violations des droits des travailleurs migrants et des étrangers et, en particulier, de renforcer les mesures visant à lutter contre l'immigration clandestine et la traite des êtres humains; UN (ب) ضمان فعالية التحقيق مع أرباب العمل والوسطاء المسؤولين عن انتهاكات حقوق العمال المهاجرين والأجانب، ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالبشر، بوجه خاص؛
    Le renforcement des droits des travailleurs migrants est le meilleur moyen de lutter contre l'immigration illégale et le trafic des êtres humains. UN 8 - وقال إن تعزيز حقوق العمال المهاجرين هو خير وسيلة لمكافحة الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر.
    Faisant observer que Monaco, outre le refoulement et l'expulsion, avait recours au bannissement pour lutter contre l'immigration illégale, le Congo a recommandé l'abolition de cette mesure en raison de son caractère inhumain. UN وبعدما أبرزت الكونغو أن النفي، إلى جانب الرد والطرد، من التدابير المطبقة لمكافحة الهجرة غير القانونية في موناكو أوصت الكونغو بإلغاء هذا التدبير نظراً لطابعه اللاإنساني.
    Le Centre international pour le développement des politiques migratoires a apporté un soutien aux États pour lutter contre l'immigration clandestine et élaborer des programmes de formation à l'intention des agents des services de détection et de répression et des magistrats pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وقدم المركز الدعم إلى بعض الدول في تيسير اتخاذ تدابير لمكافحة الهجرة غير المشروعة، ووضع برامج تدريبية لأجهزة إنفاذ القوانين والقضاة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Pour renforcer la coopération avec les pays voisins et les pays tiers de la région, ainsi que pour mieux lutter contre l'immigration illégale, le Gouvernement a conclu ou est en train de conclure plusieurs accords de réadmission des personnes en situation irrégulière. UN وبغية تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة وبلدان ثالثة في هذا المجال، ومكافحة الهجرة غير الشرعية مكافحة أكفأ، وقَّعت الحكومة أو هي بصدد التوقيع على عدة اتفاقات لقبول الأشخاص المقيمين إقامة غير شرعية.
    93. lutter contre l'immigration clandestine, empêcher l'exploitation des migrants en situation irrégulière et veiller à la protection de leurs droits fondamentaux. UN ٩٣ - السيطرة على الهجرة غير الموثقة ومنع استغلال المهاجرين غير الحاملين لوثائق وكفالة حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالنسبة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد