Le Groupe de lutte contre le blanchiment d'argent, service rattaché à la Commission de lutte contre les drogues, est un groupe interinstitutionnel chargé de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | ووحدة مكافحة غسل الأموال، التابعة للجنة إنفاذ قوانين المخدرات هي وحدة مشتركة بين عدة وكالات منوطة بمكافحة غسل الأموال. |
L'évaluation par les examinateurs des efforts faits par la Jordanie pour lutter contre le blanchiment d'argent a montré que: | UN | وبيّن تقييم خبراء الاستعراض جهود الأردن في مجال مكافحة غسل الأموال ما يلي: |
La même année, l'Agence nationale d'investigation financière est entrée en action pour lutter contre le blanchiment d'argent en Afrique centrale. | UN | وخلال العام نفسه، بدأت الوكالة الوطنية للتحقيقات المالية عملها في مجال مكافحة غسل الأموال في وسط أفريقيا. |
Cette évaluation confirme l'efficacité du dispositif mis en place en France pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | وأكد ذلك التقييم مجددا فعالية التدابير التي اتخذتها فرنسا لمكافحة غسل الأموال. |
Les infractions de blanchiment d'argent sont régies par le décret législatif n° 1106, publié le 19 avril 2012, qui prévoit des mesures efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent et d'autres infractions liées aux activités minières illégales et à la criminalité organisée. | UN | تخضع جرائم غسل الأموال للمرسوم التشريعي رقم 1106، المنشور في 19 نيسان/أبريل 2012، والذي ينص على اتخاذ تدابير فعَّالة ضد غسل الأموال وغيره من الجرائم ذات الصلة بالتعدين غير القانوني والجريمة المنظَّمة. |
La France a mis en place depuis le début des années 90 un dispositif spécifique pour lutter contre le blanchiment d'argent qui a été adapté récemment pour renforcer la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | أنشأت فرنسا منذ أوائل التسعينات أجهزة خاصة من أجل مكافحة غسل أموال وتم تكييفها مؤخرا من أجل تعزيز مكافحة تمويل الإرهاب. |
Elle comporte aussi, à ces fins, un certain nombre d'obligations qui sont faites à certains organismes nommément désignés afin de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | كما يفرض القانون عددا من الالتزامات على الهيئات المعيّنة لأغراض القانون بهدف مكافحة غسل الأموال. |
Enfin, l'atelier pourra renforcer la volonté politique des États de mettre en oeuvre les instruments élaborés pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | وستعزز حلقة العمل أيضا التزام ممثلي الدول السياسي بشأن تنفيذ صكوك مكافحة غسل الأموال. |
Depuis un certain nombre d'années, l'Afrique du Sud élabore et applique des politiques et des mesures destinées à lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | ما برحت جنوب أفريقيا على مدار عدد من السنوات تضع وتنفذ سياسات وتدابير ترمي إلى مكافحة غسل الأموال. |
À l'heure actuelle, l'Ouzbékistan a établi ses réponses à l'enquête du FMI sur ce qu'il fait pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وأعدت أوزبكستان مؤخرا إجابات على استبيان صندوق النقد الدولي بشأن الوضع الراهن لجهود مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
L'équipe spéciale de lutte contre le blanchiment d'argent a joué un rôle dans l'élaboration du projet de loi visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le produit du crime. | UN | وقامت فرقة العمل لمكافحة غسل الأموال بدور مهم في صياغة مشروع قانون مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة. |
lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme | UN | مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب |
L'assistance que l'ONUDC a fournie au Tadjikistan a abouti à l'adoption d'une loi conçue pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وأسفرت المساعدة التي قدمها المكتب إلى طاجيكستان عن اعتماد قانون يهدف إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Des enquêtes conjointes sont menées principalement pour lutter contre le blanchiment d'argent à travers des arrangements ad hoc qui ne prennent pas toujours la forme d'équipes spéciales officielles. | UN | وتُجرى التحقيقات المشتركة أساساً بشأن مكافحة غسل الأموال، من خلال ترتيبات مخصَّصة لا تأخذ دائماً شكل فرقة عمل رسمية. |
Il demeure capital de prendre des mesures nationales et internationales efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent et l'évasion fiscale. | UN | ويبقى من الحيوي اتخاذ تدابير وطنية ودولية فعالة لمكافحة غسل الأموال والتهرب الضريبي. |
En tant que tel, il est devenu un élément important des systèmes mis en place par les États pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وقد أصبحت بذلك جزءا هاما من نظم الدول لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Au titre de la coopération, on s'efforce d'adopter une conception commune et une approche commune en ce qui concerne les mesures nécessaires pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | ويسعى في إطار هذا التعاون، إلى وضع صورة مشتركة ونهج مشترك فيما يتعلق بالإجراءات اللازم اتخاذها لمكافحة غسل الأموال. |
La Banque centrale est l'< < organe compétent > > pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | والمصرف المركزي هو الهيئة المختصة بمكافحة غسل أموال الدخل غير القانوني وتمويل الإرهاب. |
:: Une division crimes financiers et économiques au sein de la Direction de la police judiciaire chargée entre autres de lutter contre le blanchiment d'argent; | UN | :: شعبة الجرائم المالية والاقتصادية التابعة لدائرة الشرطة القضائية المعنية، من بين أمور أخرى، بمكافحة غسل الأموال؛ |
4. Lorsqu'ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle en vertu du présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties sont invités à s'inspirer des initiatives pertinentes prises par les organisations régionales, interrégionales et multilatérales pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | 4- لدى إنشاء نظام رقابي وإشرافي داخلي بمقتضى أحكام هذه المادة، ودون مساس بأي مادة أخرى من هذه الاتفاقية، يجدر بالدول الأطراف أن تسترشد بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المؤسسات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف ضد غسل الأموال. |
ii) Nombre de stratégies et politiques que les pays recevant une aide de l'ONUDC ont élaborées pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, et faciliter la confiscation des avoirs d'origine criminelle | UN | `2` عدد الاستراتيجيات والسياسات التي وضعتها البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب بهدف منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وبغية تيسير مصادرة الأصول الإجرامية |
Pour répondre à cette demande, une publication innovante intitulée lutter contre le blanchiment d'argent a été élaborée en 2004 par l'équipe de l'Inspection générale, à l'intention des entités tenues de s'acquitter des tâches visées dans la loi. | UN | ولتلبية هذه الطلبات تم إعداد منشور جديد بعنوان " منع غسيل الأموال " بواسطة فريق تابع للمفتش العام في عام 2004 وأُرسل إلى الكيانات المكلفة بتنفيذ المهام الواردة في القانون. |
Une législation a également été adoptée pour lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | وقد شُن تشريع أيضا بشأن مكافحة تبييض الأموال. |
Alors que les gouvernements des juridictions concernées reconnaissent généralement la nécessité de lutter contre le blanchiment d'argent, ils considèrent que les conditions qu'offrent les centres financiers internationaux aux clients constituent une concurrence commerciale légitime dans l'économie mondiale. | UN | ففي حين أن الحكومات التي سجلت ولاياتها القضائية تسلِّـم عموما بضرورة مكافحة غسيل الأموال غير المشروع، فإنها ترى أن الشروط المواتية التي توفرها المراكز المالية للعملاء منافسة مشروعة في مجال الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي. |
Le Gouvernement du Nigéria s'engage à démanteler les réseaux de trafiquants de drogues et continuera de lutter contre le blanchiment d'argent aux côtés de la communauté internationale. | UN | واختتم كلمته معلنا التزام الحكومة النيجيرية بتفكيك شبكات الاتجار بالمخدرات، واستمرارها في محاربة غسل الأموال جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي. |
Avec les recommandations supplémentaires, ces recommandations révisées créent un cadre complet de mesures visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وتقدم التوصيات المنقحة والتوصيات الإضافية معاً إطاراً شاملاً لتدابير لمحاربة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |