ويكيبيديا

    "lutter contre le problème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة مشكلة
        
    • التصدي لمشكلة
        
    • معالجة مشكلة
        
    • لمعالجة مشكلة
        
    • مواجهة مشكلة
        
    • بمكافحة مشكلة
        
    • لمكافحة مشكلة
        
    • التصدِّي لمشكلة
        
    • لمواجهة مشكلة
        
    • التصدّي لمشكلة
        
    • التصدي للمشكلة
        
    • بالتصدي لمشكلة
        
    • مكافحة المشكلة
        
    • إزاء مشكلة
        
    • للحد من مشكلة
        
    La Commission étudiera ces rapports afin de renforcer la coopération pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN وستقوم لجنة المخدرات بتحليل تلك التقارير بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة العقاقير العالمية.
    Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, l'accent étant mis sur le trafic illicite de drogues et les infractions connexes UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، مع التركيز على الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به
    Mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Les associations de solidarité jouaient un rôle critique dans la défense des droits des pauvres. Il fallait aussi lutter contre le problème de l'impunité. UN وأشار إلى أن رابطات التضامن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في الدفاع عن حقوق الفقراء وأنه يجب معالجة مشكلة الإفلات من العقاب.
    Ils ont favorisé la mise en place d'organismes chargés spécifiquement de lutter contre le problème de la dégradation des terres ou, le cas échéant, de dynamiser voire de renforcer les mécanismes existants. UN ويسّـرت هذه الحلقات الدراسية إنشاء هيئات محددة لمعالجة مشكلة تدهـور التربة حيثما لا توجد هذه الهيئات، أما حيثما توجد فقد أتاحـت فرصة لتنشيط بل وتوسيع هذه الآليات.
    Coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Objectif : Redoubler d'efforts dans l'accomplissement de notre engagement à lutter contre le problème mondial de la drogue UN الهدف: مضاعفة جهودنا لتنفيذ التزامنا بمكافحة مشكلة المخدرات في العالم
    Cette stratégie est conçue pour réorienter et renforcer les efforts nationaux destinés à lutter contre le problème des drogues. UN وتهدف هـــذه الاستراتيجية إلى إعطاء اتجاه جديــد لجهودنا الوطنيــة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإلى تنشيط هـــذه الجهود.
    Renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN 50/8 تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    Renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN 50/8 تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    Coopération internationale et régionale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, notamment assistance aux États africains UN التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الدول الأفريقية
    Renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    Résultats de la table ronde consacrée au renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le problème de la drogue dans le monde sur la base du principe de la responsabilité partagée UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية
    - Établir des partenariats pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN بناء شراكات من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية
    Craignant que des politiques libérales non conformes aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues ne contrarient les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue, UN وإذ تُعرب عن القلق من أن اتّباع سياسات متساهلة لا تتوافق مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات قد يعرقل جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التصدي لمشكلة المخدرات العالمية،
    Il a aussi aidé le Maroc à revoir son plan de développement dans le Nord du pays afin de lutter contre le problème de la culture de cannabis. UN ويقوم المكتب أيضا بمساعدة المغرب في تنقيح خطته الانمائية للمنطقة الشمالية بغية معالجة مشكلة زراعة القنب.
    Nous sommes fiers que la Thaïlande ait été citée comme l'un des pays ayant réussi à lutter contre le problème du VIH/sida dans le monde en développement. UN ومما يشرفنا أن تايلند قد ذُكر اسمها باعتبارها صاحبة قصة من قصص النجاح في معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم النامي.
    Avec l'aide de la MINUSIL, le Gouvernement a mis au point des directives pour lutter contre le problème des enfants des rues. UN وبمساعدة من البعثة، وضعت الحكومة مبادئ توجيهية لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    lutter contre le problème de la drogue en Azerbaïdjan est une des priorités absolues de l'État. UN وتأتي مواجهة مشكلة المخدرات في أذربيجان في قمة أولويات سياسة دولتنا.
    Je profite de cette occasion pour réaffirmer l'engagement du Brésil à lutter contre le problème de la drogue. UN وأغتنم هذه الفرصة لأجدد تأكيد التزام البرازيل بمكافحة مشكلة المخدرات.
    Profondément préoccupée par l'absence de ressources suffisantes pour lutter contre le problème mondial de la drogue, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن عدم توفر ما يكفي من الموارد لمكافحة مشكلة المخدّرات العالمية،
    États africains et mesures visant à appuyer les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN الدول الأفريقية، بما في ذلك تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    Plusieurs événements encourageants qui contribuent à l'action menée pour lutter contre le problème des mines ont eu lieu au cours de ces dernières années. UN وحدثت تطورات مشجعة لمواجهة مشكلة اﻷلغام خلال السنوات القليلة الماضية.
    Suivi des mesures visant à appuyer les efforts déployés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN متابعة تدابير دعم الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدّي لمشكلة المخدِّرات العالمية
    Je note avec satisfaction le travail accompli par les organes de police et de sécurité du Kosovo pour contribuer à lutter contre le problème mondial de l'extrémisme violent, en particulier leurs efforts pour empêcher la participation à des conflits étrangers tant sur le plan de l'action que de la législation. UN ٤٤ - وألاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به شرطة كوسوفو وهيئات الأمن للمساعدة في التصدي للمشكلة العالمية المتمثلة في التطرف المقترن بالعنف، ولا سيما ما تقوم به لمنع المشاركة في النزاعات الأجنبية عن طريق الإجراءات وكذلك التشريعات.
    Nous sommes déterminés à lutter contre le problème de la drogue au niveau international, en partenariat avec l'ONU. UN ونلتزم بالتصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد الدولي بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    12. Afin de lutter contre le problème de l'introduction clandestine d'étrangers dans les zones frontières du pays, l'Institut a entrepris diverses actions : UN ١٢ - وقام المعهد بتنفيذ البرامج التالية الرامية إلى مكافحة المشكلة القائمة في مناطق الحدود من البلد:
    Par conséquent, je pense que nous sommes arrivés à un point où nous devons comprendre qu'il est nécessaire de trouver de nouvelles stratégies pour lutter contre le problème des drogues. UN وبناء على ذلك أعتقد أننا قد وصلنا الى النقطة التي يتعين علينا فيها أن نسلم بالحاجة الى اتباع نهج جديدة إزاء مشكلة المخدرات.
    3.1.2. Compréhension et utilisation accrues de stratégies équilibrées de réduction de l'offre et de la demande comme moyen de lutter contre le problème des drogues illicites 3.1.3. UN 3-1-2- تعزيز فهم الاستراتيجيات المتوازنة للحد من الطلب والعرض واستخدامها كوسيلة للحد من مشكلة المخدرات غير المشروعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد