lutter contre le sida, c'est d'abord en parler, vaincre l'ignorance et les tabous, pour créer un état d'esprit favorable à une véritable prise de conscience du mal. | UN | إن مكافحة الإيدز تعني أولا الكلام عنه وبعد ذلك التغلب على الجهل وكسر المحرمات بغية تجهيز العقول للوعي الفعلي. |
Une grande part de l'action du Gouvernement pour lutter contre le sida consiste à mettre au point une approche inspirée par les jeunes. | UN | من المسائل الهامة التي تركز عليها الحكومة في مكافحة الإيدز وضع نهج يقوده الشباب. |
Pour terminer, le Gouvernement coréen aimerait une fois encore exprimer ses sincères remerciements à l'ONU pour les efforts incessants qu'elle déploie pour lutter contre le sida. | UN | وختاما، تود الحكومة الكورية مرة أخرى أن تعرب عن تقديرها الصادق للأمم المتحدة على جهودها المستمرة في مكافحة الإيدز. |
Les pays à revenu intermédiaire, en particulier, peuvent consacrer davantage de ressources aux actions qu'ils mènent pour lutter contre le sida. | UN | ويمكن للبلدان ذات الدخل المتوسط، على وجه الخصوص، زيادة الإنفاق المحلي على البرامج التي تضعها للتصدي للإيدز. |
À cet égard, nous réaffirmons notre engagement à lutter contre le sida, la tuberculose et le paludisme afin de les éradiquer. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر التزامنا بمكافحة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا بهدف استئصالها. |
Certains intervenants ont toutefois exprimé la crainte que l'UNICEF ne parvienne pas, à lui seul, à écarter la menace et estimé qu'il convenait d'unir les efforts pour lutter contre le sida. | UN | بيد أن بعض المتكلمين أعربوا عن القلق من أن الجهود التي تبذلها اليونيسيف لا تكفي وحدها لدحر هذا التهديد. وقالوا إن المطلوب هو إيجاد تحالف واسع النطاق ضد اﻹيدز. |
Enfin, les efforts déployés pour lutter contre le sida peuvent permettre au secteur de l'éducation de disposer de davantage de ressources pour les fournitures scolaires et la formation des enseignants. | UN | وأخيرا، فإن بإمكان جهود مكافحة الإيدز تمد القطاع التعليمي بالمزيد من الموارد المتعلقة بلوازم المدارس وتدريب المعلمين. |
La Zambie est consciente que la responsabilité de lutter contre le sida dépasse largement le domaine du secteur de la santé et même le rôle du Gouvernement. | UN | وتدرك زامبيا أن المسؤولية عن مكافحة الإيدز تتخطى نطاق القطاع الصحي وحتى دور الحكومة. |
Ainsi les États-Unis ont-ils récemment annoncé qu'ils consacreraient 63 milliards de dollars à la mise en œuvre d'une initiative de santé mondiale visant à lutter contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | فعلى سبيل المثال، أعلنت الولايات المتحدة مؤخرا عن مبادرة صحية عالمية مدتها ست سنوات رُصد لها مبلغ 63 بليون دولار، كمساهمة منها في مكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Compte tenu de cette expérience, la Fédération de Russie continuera de fournir un appui financier, technique et organisationnel aux pays pour lutter contre le sida. | UN | وإذا أخذنا هذه الخبرة في الاعتبار، فإن الاتحاد الروسي سيستمر في تقديم الدعـــم التقنـــي والمالـــي والتنظيمــــي للبلدان فــــي مجال مكافحة الإيدز. |
Nous devons prouver que les fonds dépensés pour lutter contre le sida produisent effectivement des résultats : moins de personnes infectées par le VIH et un plus grand nombre de personnes qui ont accès au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement dont elles ont besoin. | UN | وعلينا أن نبين أن الأموال التي أنفقت على مكافحة الإيدز تحقق نتائج حقيقية: أي تخفيض عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وزيادة عدد الحاصلين على العلاج والرعاية والدعم الذي يحتاجونه. |
Mais toutes les mesures juridiques, pratiques et sociales prises pour lutter contre le sida doivent s'accompagner de programmes d'éducation - une éducation basée sur les valeurs traditionnelles de la morale. | UN | ولكن جميع التدابير القانونية والعملية والاجتماعية التي تتخذ في مكافحة الإيدز يجب أن تقترن بالتعليم القائم على القيم الخلقية التقليدية. |
Le PNUD collabore avec le Fonds mondial afin de rendre les parties prenantes nationales à même de tirer parti au mieux des dons que leur verse le Fonds mondial pour lutter contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ويتعاون البرنامج الإنمائي مع الصندوق العالمي في مجال تنمية قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين على استخدام منح الصندوق في مكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
En 2003, moins de la moitié des pays disposaient de stratégies visant à promouvoir la prévention du VIH pour les migrants transfrontières, mais on s'emploie actuellement à lutter contre le sida parmi les populations mobiles. | UN | وفي عام 2003، كان لدى أقل من نصف البلدان استراتيجيات تستهدف تعزيز الوقاية من الفيروس بالنسبة للمهاجرين عبر الحدود إلا أن ثمة جهود جارية حاليا للتصدي للإيدز بين السكان المتنقلين. |
Nous nous félicitons des efforts du Président Clinton tendant à créer un Fonds d'affectation spéciale pour lutter contre le sida en Afrique et de l'engagement qu'il a pris de consacrer un milliard de dollars à la lutte contre le sida en Afrique subsaharienne. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس كلينتون من أجل استحداث صندوق استئماني للإيدز في أفريقيا وبالتعهد بتقديم بليون من دولارات الولايات المتحدة لمكافحة الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les partenariats forgés pour lutter contre le sida et le paludisme sont riches d'enseignements. | UN | 64 - وهناك دروس يتعيّن استخلاصها من الشراكات المنشأة للتصدي للإيدز والملاريا. |
31. La Malaisie a pris acte des avancées réalisées par le Brésil en matière de santé et de réduction de la pauvreté, notamment de son engagement à lutter contre le sida. | UN | 31- ونوَّهت ماليزيا بإنجازات البرازيل في مجالي الصحة والحد من الفقر، بما في ذلك التزامها بمكافحة الإيدز. |
31. La Malaisie a pris acte des avancées réalisées par le Brésil en matière de santé et de réduction de la pauvreté, notamment de son engagement à lutter contre le sida. | UN | 31- ونوَّهت ماليزيا بإنجازات البرازيل في مجالي الصحة والحد من الفقر، بما في ذلك التزامها بمكافحة الإيدز. |
La volonté des gouvernements de lutter contre le sida a continué à se renforcer en 2006, comme en témoigne particulièrement la Déclaration politique sur le VIH/sida adoptée à la Réunion de haut niveau sur le sida. | UN | 12 - استمر تزايد الالتزام السياسي بمكافحة الإيدز في عام 2006 كما يتجلى على الأخص في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الذي اعتمد خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز. |
Certains intervenants ont toutefois exprimé la crainte que l’UNICEF ne parvienne pas, à lui seul, à écarter la menace et estimé qu’il convenait d’unir les efforts pour lutter contre le sida. | UN | بيد أن بعض المتكلمين أعربوا عن القلق من أن الجهود التي تبذلها اليونيسيف لا تكفي وحدها لدحر هذا التهديد. وقالوا إن المطلوب هو إيجاد تحالف واسع النطاق ضد اﻹيدز. |
Au cours de la période d'élaboration du présent rapport, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a mis en place diverses structures institutionnelles pour lutter contre le sida. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقامت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين هياكل مؤسسية متعددة من أجل التصدي للمرض. |
Afin de renforcer la coordination générale, l'équipe de pays des Nations Unies a fourni un appui technique au système national de contrôle et d'évaluation des mesures prises pour lutter contre le sida, ainsi qu'au plan de gestion de l'approvisionnement en produits liés à la lutte contre cette maladie. | UN | وسعيا إلى تعزيز التنسيق عموما، وفر فريق الأمم المتحدة القطري الدعم التقني للنظام الوطني لرصد وتقييم التصدي للإيدز، وكذلك الدعم التقني لإدارة شراء السلع المتصلة بالإيدز والإمداد بها. |