ويكيبيديا

    "lutter contre les attitudes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة المواقف
        
    • لمكافحة المواقف
        
    • التصدي للمواقف
        
    • والتصدي للمواقف
        
    • مكافحة مواقف
        
    Les lois, l'éducation et le dialogue entre cultures sont le meilleur moyen de lutter contre les attitudes et les comportements discriminatoires. UN وتكمن أفضل سبل مكافحة المواقف والسلوكيات التمييزية في القوانين والتعليم وحوار الثقافات.
    Il souligne que des enquêtes promptes et impartiales sont essentielles pour lutter contre les attitudes et pratiques discriminatoires. UN وتشدد اللجنة على أن إجراء تحقيقات فورية ومحايدة أمر بالغ الأهمية في مكافحة المواقف والممارسات التمييزية.
    Elle a encouragé les autorités à lutter contre les attitudes stéréotypées et sexistes et la violence à l'égard des femmes. UN وشجعت السلطات على مكافحة المواقف النمطية إزاء المرأة والعنف ضد المرأة.
    L'État partie devrait également redoubler d'efforts pour lutter contre les attitudes négatives et les préjugés persistants à l'égard des Roms. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضاعف من جهودها لمكافحة المواقف السلبية والقوالب النمطية السائدة بشأن الروما.
    h) lutter contre les attitudes hostiles à l'égalité avec les hommes; UN )ح( التصدي للمواقف التي تعارض المساواة مع الرجل؛
    Le Comité a également recommandé à la Bulgarie, entre autres, de promouvoir la tolérance, de lutter contre les attitudes négatives, de s'attacher à éliminer la discrimination et de collaborer activement avec les communautés roms pour assurer à cellesci la pleine jouissance de leurs droits. UN كما شملت توصيات اللجنة مجالات منها تعزيز روح التسامح والتصدي للمواقف السلبية والقضاء على التمييز والعمل بهمة مع مجتمعات الغجر المحلية لضمان تمتعها الكامل بحقوقها.
    Pour lutter contre les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes en matière d'éducation, le Gouvernement a pris l'initiative d'augmenter le nombre des femmes sachant lire et écrire. UN من أجل مكافحة مواقف تكريس سلطة الرّجل والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء في مجال التعليم، بادرت الحكومة بزيادة عدد النساء المشمولات ببرامج محو الأمية.
    Stratégies pour lutter contre les attitudes culturelles stéréotypées UN 1-3-2 استراتيجيات مكافحة المواقف الثقافية النمطية
    Des campagnes d'éducation ont été menées dans les médias et les communautés pour lutter contre les attitudes et pratiques qui portent atteinte aux droits sexuels et en matière de reproduction des filles. UN كما استُخدمت حملات إعلام جماهيري وحملات تثقيف عامة على مستوى المجتمع المحلي بغية مكافحة المواقف والممارسات التي تنتقص من الحقوق الجنسية والإنجابية للفتيات.
    Il lui demande instamment de revoir et de réformer les programmes d'études et les manuels, de manière à lutter contre les attitudes traditionnelles envers les femmes et à susciter un climat propice à la présence de femmes à des postes élevés et bien rémunérés. UN وهي تحث الدولة الطرف على مواصلة إعادة النظر في المناهج الدراسية والكتب المدرسية وتعديلها من أجل مكافحة المواقف التقليدية إزاء المرأة والعمل على إيجاد مناخ يساعد على تعزيز وجود النساء في مناصب عالية ومجزية.
    Il l'engage à réformer les programmes d'études et faire réviser les manuels, de manière à lutter contre les attitudes traditionnelles envers les femmes et à susciter un climat propice à la présence de femmes à des postes élevés et bien rémunérés. UN وهي تحث الدولة الطرف على تعديل المقررات التعليمية وإعادة النظر في الكتب المدرسية عملا على مكافحة المواقف التقليدية المتخذة إزاء المرأة، وللمساعدة على تهيئة بيئة مواتية لوجود المرأة في الوظائف الرفيعة ذات الأجر الطيب.
    Il lui demande instamment de revoir et de réformer les programmes d'études et les manuels, de manière à lutter contre les attitudes traditionnelles envers les femmes et à susciter un climat propice à la présence de femmes à des postes élevés et bien rémunérés. UN وهي تحث الدولة الطرف على مواصلة إعادة النظر في المناهج الدراسية والكتب المدرسية وتعديلها من أجل مكافحة المواقف التقليدية إزاء المرأة والعمل على إيجاد مناخ يساعد على تعزيز وجود النساء في مناصب عالية ومجزية.
    Il l'engage à réformer les programmes d'études et faire réviser les manuels, de manière à lutter contre les attitudes traditionnelles envers les femmes et à susciter un climat propice à la présence de femmes à des postes élevés et bien rémunérés. UN وهي تحث الدولة الطرف على تعديل المقررات التعليمية وإعادة النظر في الكتب المدرسية عملا على مكافحة المواقف التقليدية المتخذة إزاء المرأة، وللمساعدة على تهيئة بيئة مواتية لوجود المرأة في الوظائف الرفيعة ذات الأجر الطيب.
    c) De continuer d'intensifier ses efforts pour lutter contre les attitudes discriminatoires à l'égard des enfants handicapés, notamment chez les enfants et les parents, et d'encourager la participation des enfants handicapés à tous les aspects de la vie sociale et culturelle; UN (ج) مواصلة تعزيز الجهود من أجل مكافحة المواقف التمييزية إزاء الأطفال المعوقين، وخاصة بين الأطفال والآباء، وتعزيز مشاركتهم في كافة جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية؛
    Les gouvernements ont également été priés de mener dans les pays d’origine et dans les pays d’accueil des campagnes d’information sur les migrations de manière à lutter contre les attitudes racistes et xénophobes et de façon à ce que les migrants éventuels comprennent pleinement les incidences des décisions de se rendre dans un autre pays A/S-21/5/Add.1, par. 24. UN وطُلب إلى الحكومات أيضا أن تقوم بتنظيم حملات إعلامية بشأن الهجرة في كل من بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة للمهاجرين بغية مكافحة المواقف العنصرية وكراهية اﻷجانب وحتى يفهم المهاجرون المحتملون تماما ما يترتب على قرارهم بالانتقال من آثار)١٩(.
    L'UNESCO a recommandé au Brunéi Darussalam d'envisager de mettre en place des initiatives et des projets de sensibilisation visant à lutter contre les attitudes discriminatoires, de promouvoir le droit à l'éducation pour tous et de poursuivre ses efforts tendant à promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN 22- وأوصت اليونسكو بتشجيع بروني دار السلام على تنفيذ مشاريع وأنشطة التوعية من أجل مكافحة المواقف التمييزية، وتعزيز حق الجميع في التعليم، وزيادة جهودها الرامية إلى النهوض بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان(36).
    L'État partie devrait également redoubler d'efforts pour lutter contre les attitudes négatives et les préjugés persistants à l'égard des Roms. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضاعف من جهودها لمكافحة المواقف السلبية والقوالب النمطية السائدة بشأن الروما.
    97. Les autorités redoubleront d'efforts pour lutter contre les attitudes négatives persistantes à l'égard de groupes comme les personnes séropositives ou les minorités sexuelles. UN 97- وسيولى اهتمام متزايد لمكافحة المواقف السلبية المستمرة ضد فئات من قبيل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الأقليات الجنسية.
    k) En favorisant les campagnes de sensibilisation visant à lutter contre les attitudes négatives à l'égard des personnes handicapées, y compris les femmes handicapées, et contre la stigmatisation et les stéréotypes dont elles sont l'objet et qui font obstacle à leurs possibilités de prendre part au travail et à l'emploi dans des conditions d'égalité avec les autres; UN (ك) تعزيز حملات التوعية الرامية إلى التصدي للمواقف السلبية والوصم والقوالب النمطية التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، بمن فيهم النساء ذوات الإعاقة، والتي تقف عائقاً أمام فرص مشاركتهم في العمل وتوظيفهم على قدم المساواة مع الآخرين؛
    Il faut en outre instaurer l'égalité dans les rapports de force entre hommes et femmes, éliminer les normes sociales discriminatoires et lutter contre les attitudes et comportements qui légitiment et normalisent la violence, en public comme en privé. UN وعلاوة على ذلك، فإن منع العنف يقتضي تدخلات ترمي إلى تغيير علاقات الفوة غير المتساوية بين الجنسين، والقضاء على المعايير الاجتماعية التمييزية، والتصدي للمواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات أو تعتبره أمرا طبيعيا، سواء في العلن أو في السر.
    97.27 Continuer à lutter contre les attitudes racistes et xénophobes (Allemagne); UN 97-27- مواصلة مكافحة مواقف العنصرية وكره الأجانب (ألمانيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد