Il m'a assuré que ses obligations au Sri Lanka ne retarderaient pas le prononcé du jugement au Tribunal. | UN | وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤدي إلى تأجيل صدور الحكم في المحكمة. |
Edward m'a assuré que j'avais toujours une place dans son cœur. | Open Subtitles | إدوارد أكد لي بأن لازال لدي مكاناً في قلبه |
Capitaine, votre commandant m'a assuré que vos hommes étaient des professionnels. | Open Subtitles | كابتن، قائدك أكد لي أنّ هّؤلاء الرجال كانوا مُحترفين |
Il a exprimé l'espoir que le mandat de la Mission serait prorogé et m'a assuré qu'il garantirait la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la MONUT. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يتم تمديد ولاية البعثة، وأكد لي توفير اﻷمن ﻷفرادها وحرية انتقالهم. |
La CEDEAO m'a assuré que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avait été autorisé à rendre visite aux prisonniers détenus par l'ECOMOG à Freetown. | UN | وقد أكدت لي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أنه سُمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة السجناء الذين احتجزهم فريق المراقبين العسكريين في فريتاون. |
Le juge Tuzmukhamedov m'a assuré de sa volonté de participer aux travaux du Tribunal et de s'acquitter intégralement et honorablement de ses obligations. | UN | وقد أكّد لي القاضي توزموخاميدوف التـزامه بعمل المحكمة وبالوفاء بالتزاماته على نحو تام ومشرِّف. |
Il m'a assuré que le NCIS partagerait les informations pertinentes pour mon enquête. | Open Subtitles | لقد أكد لى أن ان سى اى اس ستقوم بمشاركه المعلومات ذات صله بتحقيقى |
Mr Moray m'a assuré que j'avais l'entière responsabilité du service. | Open Subtitles | السيد موراي أكد لي بأنني أمتلك قيادة كاملة |
Le Président de la Commission m'a assuré qu'il accordera à ce sujet toute son attention personnelle. | UN | وقد أكد لي رئيس اللجنة أنه سيولي هذه المسألة عنايته الشخصية. |
Je suis heureux de pouvoir dire que le Secrétaire général m'a assuré de son soutien indéfectible sur ce point. | UN | ويسعدني التصريح بأن الأمين العام قد أكد لي استمرار دعمه غير المنقوص في هذا الصدد. |
À son tour, il m'a assuré de sa volonté de poursuivre le dialogue. | UN | وفي المقابل أكد لي التزامه بمواصلة الحوار الجاري بيننا. |
M. Aziz m'a assuré qu'il ne tenait pas à entrer en conflit avec le Conseil de sécurité ou avec la Commission spéciale. | UN | وقد أكد لي السيد عزيز أنه لا يريد مواجهة مع مجلس اﻷمن أو مع اللجنة الخاصة. |
Il m'a assuré que ses obligations au Sri Lanka ne retarderaient pas le prononcé du jugement au Tribunal. | UN | وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤخر صدور الحكم في المحكمة. |
Pendant ma visite au Viet Nam, j'ai eu des entretiens approfondis avec le Vice-Ministre chargé des personnes handicapées, qui m'a assuré que le Viet Nam ratifierait la Convention. | UN | وخلال الزيارة التي قمت بها إلى فييت نام، أجريت مناقشات مستفيضة مع نائب الوزير المسؤول عن شؤون المعاقين، وأكد لي أن فييت نام ستصدّق على الاتفاقية. |
Le Président du Liban m'a assuré que des commissions spéciales seront mises en place pour régler cette question. Je me félicite de cet engagement. | UN | وأكد لي الرئيس اللبناني أنه سيتم إنشاء لجان خاصة لمعالجة هذه المسألة، وإنني لأرحب بهذا الالتزام. |
Stevie m'a assuré qu'elle pouvait le faire, mais l'échantillon doit être trouvé dans le labo comme si il avait été déplacé. | Open Subtitles | ستيفي أكدت لي بأن بإمكانها أن تقوم بذلك ولكن على العينه أن تكون في المختبر كما لو أنها لم تتغير من مكانها |
Le cartel m'a assuré que la drogue est en lieu sûr. | Open Subtitles | غواصة العصابه أكدت لي بأن المخدرات آمنه تماماً |
Il m'a assuré qu'il n'y avait pas de quoi s'inquiéter. | Open Subtitles | ولقد أكّد لي انه ليس شيئاً للقلق حوله |
T'inquiète. Il m'a assuré que le diamant était unique et sans défauts. | Open Subtitles | اهدأى, لقد أكد لى أنه فريد من نوعه ماسة بلا أخطاء |
Oui. Moray m'a assuré que le jeune homme a été renvoyé, donc cette affaire passera rapidement. | Open Subtitles | نعم , موراي أكدّ لي بأنه قد تم طرد الشاب |
Il aurait dû vous en parler et m'a assuré l'avoir fait. Il te ment déjà, hein ? | Open Subtitles | نعم كان يجب ان يحدثك بهذا الشان وقد اكد لي انه فعل كذب عليك منذ الان؟ |
Zach, le F.B.I. m'a assuré que cette conversation n'est pas enregistrée. | Open Subtitles | (زاك)، أكّدت لي المباحث الفيدراليّة أنّ هذه مُحادثة غير رسميّة. |
Eli m'a assuré qu'on pouvait vous faire confiance. | Open Subtitles | ألي طَمأنَني بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُأتَمنَ. |
Elle m'a assuré que je vivrais. | Open Subtitles | وأكدت لي أنني سأبقى على قيد الحياة |