Au paragraphe 20 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application du mandat de la MINUK. | UN | وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية البعثة. |
Au paragraphe 20 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application du mandat de la Mission. | UN | وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة. |
De même, au paragraphe 6 de la résolution, le Conseil m'a prié de faire des recommandations au sujet du mandat de l'opération de maintien de la paix envisagée. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب مني مجلس الأمن في الفقرة 6 من القرار تقديم توصيات بشأن ولاية عملية حفظ السلام المقرر إنشاؤها. |
Le Président de l'Assemblée générale m'a prié de faire en son nom la déclaration suivante : | UN | لقد طلب إليّ رئيس الجمعيـة العامــة أن أدلـي بالملاحظات التالية نيابة عنه: |
Par la suite, lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 8 juillet 2002, le Conseil m'a prié de lui soumettre un rapport écrit tous les six mois. | UN | وفيما بعد، طلب إليَّ مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية أجراها في 8 تموز/يوليه 2002 أن أقدم تقريرا خطيا كل ستة أشهر. |
Malheureusement, par suite d'une maladie subite, il a dû annuler son voyage et m'a prié de faire à sa place l'intervention qu'il aurait faite s'il avait été parmi nous. | UN | ومما يؤسف له، أنه، بسبب المرض الذي ألم به في اللحظة اﻷخيرة، اضطر ﻹلغاء سفره، وطلب مني أن أنوب عنه، في إلقاء البيان الذي كان سيدلي به لو كان هنا. |
Il m'a prié de lui rendre compte tous les trois mois de la mise en oeuvre de cette résolution. | UN | وطلب المجلس مني أن أقدم إليه تقريرا كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ ذلك القرار. |
Au paragraphe 12, le Conseil m'a prié de le tenir informé, régulièrement et dans le détail, des progrès accomplis dans l'application de la résolution. | UN | وطلب إلي مجلس الأمن في الفقرة 12 من القرار أن يبقيه على علم، عن كثب وبصورة منتظمة، بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |
Au paragraphe 20 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte à intervalles réguliers, de l'application du mandat de la MINUK. | UN | وفي الفقرة 20 من ذلك القرار، طلب المجلس إليّ أن أرفع تقريرا على فترات منتظمة بشأن تنفيذ ولاية البعثة. |
Au paragraphe 4 de la même résolution, le Conseil m'a prié de nommer au total quatre experts, dont le Président. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار، طلب المجلس إليّ أن أعين أربعة خبراء لعضوية الهيئة بمن فيهم الرئيس. |
Ainsi s'achève le message que le Secrétaire général adressait à la Conférence et dont il m'a prié de vous faire part sans délai. | UN | كانت هذه الرسالة التي وجهها الأمين العام إلى المؤتمر والتي طلب إليّ أن أحيلها إليكم على وجه السرعة. |
Au paragraphe 20 de cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application du mandat de la Mission. | UN | وفي الفقرة 20 من القرار، طلب المجلس إليَّ أن أقدم على فترات منتظمة تقارير بشأن تنفيذ ولاية البعثة. |
L'Assemblée générale m'a prié de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport sur l'application de la résolution 64/168. | UN | 2 - وقد طُلب إليَّ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار 64/168 إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
Dans cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. | UN | وفي ذلك القرار، طلب مني المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة. |
Il m'a prié de ne pas changer. Voilà ses derniers mots. | Open Subtitles | طلب مني ان لا اتغير ...هذه كانت كلماته الاخيرة |
Comme noté au paragraphe 2 ci-dessus, le Conseil de sécurité m'a prié de lui faire rapport sur cette question. | UN | وعلى نحو ما لاحظت في الفقرة 2 أعلاه، فقد طلب إليّ مجلس الأمن أن أتابع عملية الإبلاغ عن هذه المسألة. |
Par la suite, lors de ses consultations officieuses tenues le 8 juillet 2002, le Conseil m'a prié de lui soumettre un rapport écrit tous les six mois. | UN | وفيما بعد طلب إليَّ مجلس الأمن في مشاورات غير رسمية جرت في 8 تموز/يوليه 2002، أن أقدم تقريرا خطيا كل ستة أشهر. |
Par la suite, lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 8 juillet 2002, le Conseil m'a prié de lui soumettre un rapport écrit tous les six mois. | UN | وطلب مني مجلس الأمن فيما بعد، أثناء مشاوراته غير الرسمية المعقودة في 8 تموز/يوليه 2002، أن أقدم إليه تقريرا خطيا كل ستة أشهر في هذا الصدد. |
Elle m'a prié de lâcher la cause. | Open Subtitles | ثم طلبت مني أن أترك تلك الحركة التي أنتمي اليها |
Il m'a prié de vous écrire pour vous faire part des préoccupations de notre organisation et de son vif désir qu'on parvienne rapidement à une solution pacifique de la crise. | UN | وطلب إلي مجلس الوزراء كذلك أن أكتب إليكم وأنقل لكم شواغل المنظمة واهتمامها الشديد بالتوصل إلى حل مبكر وسلمي لﻷزمة. |
Au paragraphe 5 de ladite résolution, le Conseil m'a prié de reconduire les membres actuels du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour épauler le Groupe dans ses travaux. | UN | وطلب إليّ المجلس، في الفقرة 5 من هذا القرار نفسه، أن أعيد تعيين الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء وأن أتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمله. |
Par la même résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. | UN | وفي ذلك القرار، طلب إلي المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة. |
4. Par sa décision 1997/108, la Sous—Commission m'a prié de passer en revue et mettre à jour mon étude sur le droit à l'alimentation présentée en 1987 et publiée en 1989. | UN | 4- طلبت إليّ اللجنة الفرعية في مقررها 1997/108، القيام باستعراض وتأوين دراستي عن الحق في الغذاء التي قدمتها في عام 1987 والتي نشرت في عام 1989. |
Dans la même résolution, le Conseil a souligné la nécessité d'une présence internationale substantielle au Timor oriental et m'a prié de lui faire des recommandations détaillées à cet égard dans les six mois suivant l'adoption de la résolution. | UN | وفي ذلك القرار، أكد المجلس الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية، وطلب إليَّ أن أقدم إلى المجلس توصيات مفصلة بهذا الشأن في غضون ستة أشهر. |
Au paragraphe 12 de cette résolution, l'Assemblée m'a prié de lui rendre compte du déroulement de la Mission tous les quatre mois. | UN | وقد طُلب إليَّ بموجب الفقرة 12 من نفس القرار أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كل أربعة أشهر. |
L'Assemblée m'a prié de lui rendre compte, à sa cinquante-huitième session, de l'application de la résolution. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلي أن أقدم لها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |