ويكيبيديا

    "m'adresser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكتب
        
    • أخاطب
        
    • أتوجه
        
    • لمخاطبة
        
    • أخاطبكم
        
    • أن أقوم
        
    • أن أتحدث
        
    • أقف
        
    • أتحدث معه
        
    • لي الفرصة
        
    • لي فرصة مخاطبة
        
    • لي للتحدث
        
    • بمخاطبتكم
        
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous concernant la Commission d'enquête chargée d'établir les faits et de faire la lumière sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancien Premier Ministre du Pakistan. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن لجنة التحقيق في وقائع وملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة، المحترمة بينظير بوتو.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la situation grave qui règne dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet de la gravité de la situation dans la bande de Gaza. UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أكتب إليكم بشأن الحالة الخطيرة في قطاع غزة.
    Devant la communauté mondiale, je souhaite depuis cette tribune m'adresser à mon propre peuple. UN من أعلى هذه المنصة وعلى مشهد من الأسرة الدولية أود أخاطب مواطني بلدي.
    Je dois revoir la liste avant de m'adresser aux troupes. Open Subtitles علي أن أدرس القائمة قبل أن أتوجه للقوات.
    Je vous remercie de me donner pour la première fois l'occasion de m'adresser au Conseil. UN أشكركم على إتاحتكم لي هذه الفرصة، وهي أول مناسبة لي، لمخاطبة هذا الاجتماع.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous pour me plaindre d'une augmentation substantielle des attaques émanant de la bande de Gaza contrôlée par le Hamas. UN أكتب رسالة الشكوى هذه لأتناول مسألة الزيادة الملموسة في الاعتداءات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au nom de la représentation du Mouvement des pays non alignés à Vienne. UN يشرفني أن أكتب إليكم باسم فرع حركة عدم الانحياز في فيينا.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet du point 61 de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, relatif au multilinguisme. UN يشرفني أن أكتب لكم بخصوص البند 61 من جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة المتعلق بتعدد اللغات.
    J'ai le plaisir de m'adresser à vous en ma qualité de Président du Conseil des ministres de l'Union européenne. UN يسعدني أن أكتب إليكم بصفتي رئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي.
    J’ai l’honneur de m’adresser à vous au sujet de l’agression lancée par l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN) contre la République fédérale de Yougoslavie il y a déjà 68 jours. UN إنني أكتب إليكم بشأن اعتداء منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والذي لا يزال مستمرا منذ ٨٦ يوما.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet des travaux du Groupe de travail officieux sur les procédures et méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN أتشرف بأن أكتب اليكم بشأن أعمال الفريق العامل غير الرسمي المعني بإجراءات وأساليب عمل مجلس اﻷمن.
    J’ai l’honneur de m’adresser à vous au nom de l’Union européenne concernant la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. L’Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, a décidé de convoquer cette conférence de haut niveau en 2001. UN أكتب اليكم باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا وكانت الجمعية العامة قد قررت في دورتها الثانية والخمسين عقد هذا المؤتمر على مستوى عال في عام ٢٠٠١.
    J'aimerais également m'adresser aux organisations humanitaires de l'ONU, qui sont, je l'espère, représentées ici aujourd'hui. UN أود أيضا أن أخاطب الوكالات الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة والتي آمل أن تكـون ممثلة هنا اليوم.
    J'ai l'honneur de m'adresser à l'Assemblée générale au nom de l'Union européenne. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية العامة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    J'aimerais maintenant m'adresser aux lauréats du Prix des droits de l'homme pour les accueillir ici et les féliciter très chaleureusement. UN أود اﻵن أن أخاطب الذين سيتسلمون جائزة حقوق الانسان كي أرحب بهم وأهنئهم بحرارة.
    Aujourd'hui, j'aimerais m'adresser directement aux peuples de tout le Moyen-Orient. UN اليوم أود أن أتوجه بكلامي مباشرة إلى الناس في كل أرجاء الشرق الأوسط الكبير.
    Je viens juste d'arriver à Genève, et c'est pour moi la première occasion de m'adresser à cette instance, ce que je fais avec enthousiasme et espoir. UN لأنني وصلت لتوي إلى جنيف، فهذه أول فرصة تتاح لي لمخاطبة هذا المنتدى وأنا مفعمة بالحماس والأمل لذلك.
    Je suis particulièrement honoré de m'adresser à vous pour la première fois en cette qualité. UN ويشرفني بصفة خاصة أن أخاطبكم بهذه الصفة للمرة اﻷولى.
    J'ai l'honneur de m'adresser une nouvelle fois à la Réunion des États Parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en qualité, là encore, de Président de la Commission des limites du plateau continental afin de vous informer de l'état d'avancement des travaux de la Commission. UN 1 - يشرفني أن أقوم مرة أخرى بصفتي رئيس لجنة حدود الجرف القاري بإلقاء كلمة أمام اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن أطلعكم على آخر التطورات المتعلقة بأعمال اللجنة.
    On a un vote important en tribune. Je dois pouvoir m'adresser à mes partisans. Open Subtitles لدينا تصويت على وشك أن يبدأ.يجب أن أتحدث إلى أفراد حزبي
    Je suis fière de pouvoir aujourd'hui m'adresser à l'Assemblée générale au nom de l'un des cinq seuls pays qui honorent l'engagement international de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN وإنني لفخورة أن أقف اليوم أمام الجمعية، ممثلة لبلد من خمسة بلدان فقط تحترم التزاماتها الدولية بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Et c'est pourquoi je veux m'adresser directement à lui aujourd'hui etluioffrirmon pardonsi... il arrête ce qu'il fait, se rend, montre un sincère remords et se repente. Open Subtitles ولهذا أُريد أن أتحدث معه مُباشرة، وأعرض عليّه غُفرانـي، إن إن توقف عمّا يفعله،
    Je vous remercie de m'avoir donné l'occasion de m'adresser à vous ce matin. UN أعرب لكم عن امتناني العميق لأنكم أتحتم لي الفرصة لمخاطبتكم.
    M. Leipziger (Banque mondiale) (parle en anglais) : C'est pour moi un honneur et un privilège d'être ici et de pouvoir m'adresser à l'Assemblée aujourd'hui. UN السيد ليبزيغر (البنك الدولي) (تكلم بالانكليزية): يشرفني ويسرني أن أكون بينكم هنا وأن تتاح لي فرصة مخاطبة الجمعية العامة اليوم.
    Toutefois, comme c'est probablement la dernière occasion pour moi de m'adresser à cette auguste instance, j'ai estimé devoir faire quelques observations très brèves sur les travaux de la Conférence. UN ولكن، بما أن هذه المناسبة ربما هي الأخيرة المتاحة لي للتحدث أمام هذه الهيئة الموقرة، فإنني أرى لزاماً علي أن أقدم بعض التعليقات المقتضبة جداً حول عمل المؤتمر.
    Je me permets de m'adresser à vous au sujet d'une question particulièrement importante pour le Tribunal pénal international : la participation des juges ad litem à la mise en état des affaires. UN إنني أسمح لنفسي بمخاطبتكم بشأن مسألة ذات أهمية خاصة للمحكمة الدولية وهي مشاركة القضاة المخصصين في إعداد القضايا للمحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد