ويكيبيديا

    "mères dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمهات في
        
    • الأم في
        
    • والأمهات في
        
    • أُمهات
        
    :: Former des < < Groupes de mères > > dans toutes les écoles UN بدء تنفيذ برنامج ' مجموعات الأمهات` في جميع المدارس
    L'incarcération de mères dans le monde entier a une incidence sur un très grand nombre d'enfants. UN 55 -يؤثر سجن الأمهات في جميع أنحاء العالم على أعداد كبيرة من الأطفال.
    Le Ministère vérifiera le nombre de décès de mères dans les services de maternité de tout le pays par le biais des Comités de contrôle qui interviennent à Luanda depuis 1992. UN والوزارة ستتولى رصد أعداد حالات وفاة الأمهات في أقسام الولادة بجميع أنحاء البلد، من خلال لجنة من لجان المراجعة التي ما فتئت تضطلع بنشاطها في لواندا منذ عام 1992.
    On estime que l'âge moyen des mères dans les zones urbaines à la naissance de leur premier enfant est comparable à la moyenne dans les pays d'Europe occidentale. UN وتفيد التقديرات أن عمر الأم في المناطق الحضرية لدى ولادة طفلها الأول يقترب من المتوسط في بلدان أوروبا الغربية.
    Le Mouvement fait une déclaration écrite, demandant que soit pris en compte, dans le calcul du produit national brut des pays, l'investissement des mères dans le capital humain de leurs enfants. UN وكانت للحركة مداخلة خطية طلبت فيها بأن يؤخذ في الحسبان استثمار الأمهات في رأس المال البشري لأطفالهن لدى احتساب إجمالي الناتج المحلي للبلدان.
    On espère que l'augmentation du nombre d'accouchements dans les établissements de santé ainsi que les soins prénatals et le suivi assurés aux mères dans le cadre des programmes sociaux permettront de résoudre ces problèmes. UN ونأمل أن تسمح زيادة عدد حالات الوضع في المؤسسات الصحية، والرعاية السابقة للولادة، ومتابعة الأمهات في إطار البرامج الاجتماعية، بحل هذه المشكلات.
    Une étude récente portant sur des mères dans 16 pays européens confirme que l'absence de violence et des relations saines au sein de la famille comptaient parmi les facteurs les plus importants qui contribuent au bien-être des mères et de leurs familles. UN وفي دراسة استقصائية أجريت مؤخرا على الأمهات في 16 دولة أوروبية، تم التأكيد على أن غياب العنف والعلاقات السليمة داخل الأسرة هما من أهم العوامل التي تسهم في رفاه الأمهات وعائلاتهن.
    Entre 2007 et 2010, l'organisation a parrainé des groupes de travail de la Commission de la condition de la femme sur les femmes et la valeur du travail non rémunéré, les médias et l'image du corps, l'infanticide féminin, la réussite des femmes à des postes de décision, l'importance des mères dans la société, et les Afghanes et l'éducation. UN في الفترة ما بين عاميّ 2007 و 2010، شاركت المنظمة في رعاية أفرقة حلقات نقاش تابعة للجنة وضع المرأة عن المرأة وقيمة العمل بلا أجر، ووسائل الإعلام وصورة الهيئةلجنة، ووأد الإناث، وإنجازات اللمرأة عندما تتولى القيادة، وأهمية دور الأمهات في المجتمع، والمرأة الأفغانية والتعليم.
    Dans le même temps, l'État a mis sur pied des projets intitulés < < Sécurité des mères > > dans les régions frontalières et celles abritant des minorités, le but étant d'améliorer la situation sanitaire des femmes et des enfants dans les zones pauvres. UN وفي الوقت نفسه بدأت الدولة مشاريع " سلامة الأمهات " في المناطق الحدودية ومناطق الأقليات، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تحسين ظروف مرافق الصرف الصحي بالنسبة للنساء والأطفال في المناطق الفقيرة.
    81. Le processus a commencé à intégrer pleinement les reines mères dans les chambres des chefs régionale et nationale, toutes deux étant des organes constitutionnels investis de pouvoirs et de fonctions liés à la pratique et au droit coutumiers. UN ٨١ - وقد بدأت عملية الإدماج الكامل للملكات الأمهات في مجالس الزعماء الإقليميين وفي مجلس الزعماء الوطني، وكلاهما هيئة دستورية مخولة لها صلاحيات ومهام تتصل بمسائل القانون العرفي والممارسة.
    :: Mise en œuvre effective, dans l'ensemble du pays, de projets intitulés < < Bienvenue aux mères dans le monde du travail > > , < < Salons destinés aux mères > > , ou encore < < Le coin des mères > > , en vue d'apporter un soutien conséquent, en matière d'emploi, aux mères qui élèvent leurs enfants UN إنشاء مكاتب الترحيب بعودة الأمهات للعمل، وصالونات الأنشطة الاجتماعية للأمهات، وأركان الأمهات في جميع أنحاء البلد لتقديم دعم تفصيلي متعلق بالعمل للأمهات اللائي يربين أطفالا (2006-).
    On a entrepris l'activité 4.2.1 Renforcer le système d'enseignement préscolaire pour les enfants tziganes en impliquant les mères dans le processus d'éducation et avec la participation d'instituteurs adjoints tziganes à cause des effets positifs qu'avaient eu des programmes d'éducation préscolaire sur des enfants de milieux socialement défavorisés. UN وكان الأساس المنطقي للنشاط رقم 4-2-1 - " تعزيز النظام الشامل قبل المدرسي لأطفال طائفة الروما بإشراك الأمهات في العملية التعليمية، وبمشاركة مساعدي المعلمين لطائفة الروما " هو الأثر الإيجابي لتدريب ما قبل المدرسة على أطفال البيئة المتضررة اجتماعيا.
    155. Le Comité est préoccupé par le nombre de cas d'infanticide commis par des mères dans l'État partie et par les répercussions des problèmes économiques croissantes et d'autres difficultés socioéconomiques, et il s'inquiète des pratiques traditionnelles qui continuent de menacer le droit à la vie, à la survie et au développement des enfants dans l'État partie. UN 155- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حوادث قتل الأطفال التي ترتكبها الأمهات في الدولة الطرف, وإزاء أثر التحديات الاقتصادية الناشئة وغيرها من الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية، فضلا عن الممارسات التقليدية التي لا تزال تهدد حق الأطفال في الحياة وبقاءهم ونموهم في الدولة الطرف.
    2) 2008 : Cinquième Conférence du Comité international olympique sur les femmes et le sport, qui s'est tenue en Jordanie, où la présidente de la Fondation a présenté des exposés sur le rôle des mères dans le soutien du sport comme outil éducatif; UN (2) 2008: المؤتمر الدولي الخامس للجنة الأوليمبية بشأن المرأة والألعاب الرياضية، المعقود في الأردن حيث قدّمت رئيسة المؤسسة عرضاً بشأن دور الأمهات في دعم الألعاب الرياضية بوصفها أداة تربوية؛
    La situation concernant la protection maternelle et infantile en Ouzbékistan a été jugée satisfaisante dans le rapport annuel Situation des mères dans le monde publié en 2006 par l'organisation caritative internationale Save the Children, dont le siège se trouve au Royaume-Uni. UN وقد أشيد بالحالة المتعلقة برعاية الأم والطفل في أوزبكستان في التقرير السنوي " حالة الأمهات في العالم " (State of the World ' s Mothers) الذي أصدرته في عام 2006 المنظمة الخيرية الدولية " إنقاذ الطفولة " التي يوجد مقرها في المملكة المتحدة.
    167. Dans le cadre des mesures visant à promouvoir l'aide apportée aux mères dans les centres de soins, le Ministère de la santé a accrédité entre 1995 et 2002, 140 hôpitaux en qualité de < < Amis de la mère et de l'enfant > > et 15 cliniques en qualité de < < Amies de la mère et de l'enfant en appui à l'allaitement maternel > > . UN 167 - في إطار الأعمال الرامية إلى تنمية المساعدة المقدمة إلى الأمهات في مراكز الرعاية منحت وزارة الصحة في الفترة 1995-2002، 140 مستشفى اسم " صديقة الأم والطفل " و 15 مستوصفا طبيا اسم " صديق الأم والطفل " دعما للإرضاع الطبيعي " .
    En 2010, le Gouvernement a rendu obligatoire de faire figurer l'identité des mères dans tous les documents relatifs aux enfants [Recommandation 15]. UN وفي عام 2010، جعلت الحكومة إدراج هوية الأم في جميع الوثائق المتعلقة بالطفل أمراً إلزامياً [التوصية 15].
    Représenter les mères dans la vie nationale et internationale. UN تمثيل الأم في المعترك الوطني والدولي.
    Make Mothers Matter se félicite de la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme chargée d'examiner la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing; elle se félicite également de l'opportunité qui lui est offerte de contribuer à l'intégration des points de vue spécifiques des femmes mères dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ترحب المنظمة الدولية لرفعة شأن الأمهات بانعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة بغية استعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، كما ترحب بفرصة المساهمة في إدراج المنظورات الخاصة بالمرأة الأم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'intensification de la coopération avec les pères et les mères dans le fonctionnement des écoles maternelles est également un élément essentiel de l'application des normes qualitatives. UN والتعاون المكثف مع الآباء والأمهات في أعمال رياض الأطفال يشكل أيضا عنصرا أساسيا من عناصر معايير النوعية المطبقة.
    L'organisation publie chaque année un rapport sur la situation des mères dans le monde, mettant en évidence les obstacles auxquels se heurte la réalisation des objectifs nos 4 et 5. UN وتُصدر المنظمة سنويا تقريرا عن حالة أُمهات العالم تسلط فيه الضوء على التحديات التي تحول دون تحقيق الهدفين 4 و 5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد