ويكيبيديا

    "mères enceintes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمهات الحوامل
        
    • للأمهات الحوامل
        
    Ce système est destiné aux mères enceintes et enfants de moins de deux ans de l'ensemble du pays, sauf dans les districts urbains des quinze villes de plus de 100 000 habitants. UN وسيجري توسيع التغطية لتشمل الأمهات الحوامل وأطفالهن دون سن الثانية في جميع أنحاء البلاد، باستثناء الأبرشيات الحضرية التابعة للمدن ال15 التي يتجاوز عدد سكانها 000 100 نسمة.
    Les données sur la prévalence de l'infection à VIH se basent actuellement sur les taux d'infection des mères enceintes. UN والبيانات المتعلقة بانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تستند في الوقت الحاضر إلى معدلات الإصابة لدى الأمهات الحوامل.
    La moitié seulement des mères enceintes du pays accouchent sans l'assistance d'un personnel de santé qualifié. UN ونصف الأمهات الحوامل فقط في البلد هن اللاتي تتم ولادتهن بمساعدة المؤهلين من موظفي الصحة.
    Organiser des conférences sur l'allaitement au sein à l'intention des mères enceintes. UN - القاء المحاضرات على الأمهات الحوامل حول الرضاعة الطبيعية؛
    Elle a de même approuvé le test de dépistage volontaire pour les mères enceintes qui sont encouragées par des conseils à l'effectuer. UN وأقرت أيضا إجراء الفحوص للأمهات الحوامل وشجعتهن بطريق التوجيه على اتخاذ هذه الفحوص.
    En 2009, un nouveau protocole de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a été mis en place pour améliorer la gestion des mères enceintes séropositives conformément aux recommandations de l'OMS. UN وفي عام 2009 أجيز بروتوكول جديد للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بهدف تحسين مستوى رعاية الأمهات الحوامل المصابات بالفيروس، بما يتفق وتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    Dans le domaine de la santé, le Gouvernement, dans le souci de réduire la mortalité infantile, a décrété la gratuité des soins de santé pour les enfants de 0 à 5 ans et la gratuité des soins de santé pour le traitement du paludisme pour les mères enceintes. UN في مجال الصحة، قررت الحكومة، في إطار السعي نحو خفض وفيات الرضع، مجانية الرعاية الصحية اللازمة للأطفال من سن الولادة حتى سن خمس سنوات، ومجانية الرعاية الصحية اللازمة لمعالجة الأمهات الحوامل من مرض الملاريا.
    Une large diffusion des études et des données résultant de la recherche s'impose pour que des mesures générales et particulières soient prises en faveur des groupes de personnes qui sont confrontées à des problèmes spécifiques; c'est le cas des mères enceintes vivant avec le VIH/SIDA qui risquent de transmettre le virus aux enfants à naitre. UN ويلزم توزيع الدراسات والبيانات البحثية على نطاق واسع من أجل وضع تدابير عامة وخاصة للفئات السكانية التي تواجه مشاكل محددة، مثل الأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللواتي تخاطرن بنقل الفيروس إلى الطفل الذي لم يولد بعد.
    Augmentation des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant (sigle anglais : PMTCT) - Conformément à la stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida, le Gouvernement s'est engagé à mettre en place des services de PMTCT à l'intention des mères enceintes et de leurs époux. UN 191 - زيادة خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل: بدأت الحكومة، وفقا للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، جهدا للتوفير المتفاني لخدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، مستهدفة في ذلك الأمهات الحوامل وأزواجهن.
    L'inaccessibilité physique des établissements de santé présente des dangers, surtout pour la vie des mères enceintes et celle de leurs enfants à naître et nés. UN 202 - وتشكل عدم إمكانية الوصول المادي إلى مرافق الرعاية الصحية أخطارا، وبخاصة على حياة الأمهات الحوامل وأطفالهن الذين لم يولدوا بعد والمولودين().
    La stratégie actuelle vise à développer ce type de services pour étendre l'accès à un traitement antirétroviral aux mères enceintes séropositives pour le faire passer de 10 % à au moins 50 % et à ramener la proportion de bébés séropositifs de 33 % à moins de 23 % d'ici 2010. UN وتسعى الحكومة في الاستراتيجية الحالية، إلى توسيع نطاق خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل على صعيد البلد، لزيادة إمكانية حصول الأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على مضادات الرتروفيروسات من 10 في المائة إلى 50 في المائة على الأقل، وتخفيض نسبة الأطفال الذين يولدون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من 33 في المائة إلى أقل من 23 في المائة بحلول عام 2010.
    Dans le secteur de l'emploi, un certain nombre de mesures législatives sont mises en place pour protéger l'emploi des mères enceintes : UN 71 - وفي قطاع العمالة، يجري تنفيذ عدد من التدابير التشريعية لحماية الأمن الوظيفي للأمهات الحوامل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد