Après une quinzaine de minutes, pendant lesquelles ils demeurèrent cachés, ils purent observer deux personnes qui remontaient le chemin en courant à une distance de 100 mètres du lieu où ils se trouvaient. | UN | وبعد مرور حوالي ١٥ دقيقة، ظلوا خلالها متخفين، شاهدوا شخصين يعدوان في الطريق على بعد ١٠٠ متر من مكان وجودهم. |
Près du quartier commercial de Salvador; À 300 mètres du Centre des congrès. | UN | بالقرب من الحي التجاري في سلفادور؛ 300 متر من مركز المؤتمرات. |
EULEX les a arrêtés à 100 mètres du chantier et les a repoussés. | UN | وأوقفتهم بعثة الاتحاد الأوروبي على بُعد 100 متر من موقع التشييد وأجبرتهم على التقهقر. |
Le site d'impact no 2 est situé à 65 mètres du site no 1 et son azimut est de 214 degrés. | UN | ويوجد موقع السقوط رقم 2 على بعد 65 مترا من موقع السقوط الأول بسمت محدد في 214 درجة. |
Sur l'enregistrement vidéo, à 5 h 51 mn et 53 s, le bateau était à quelques mètres du rivage. | UN | وبالتالي، يتبين عند اللقطة 5:51:53 من تسجيل الفيديو أن السفينة كانت على بعد بضعة أمتار من الشاطئ. |
Dans le même temps, un premier incident mortel a été enregistré à 300 mètres du stade, sur la route de Donka, lorsqu'un jeune a été tué par balle par un policier. | UN | وفي الوقت نفسه، سُجل أول حادث مميت على بعد 300 متر من الملعب على طريق دونكا، عندما لقي شاب مصرعه بالرصاص على يد شرطي. |
Exposé des faits: 14 artisans pêcheurs ont observé à environ 600 mètres du rivage une nappe de pétrole, qui en les empêchant de pêcher les a privés de leurs moyens de subsistance. | UN | الوقائع: وجد 14 صياداً حرفياً بقعة نفط طافية فوق الماء على بعد حوالي 600 متر من الساحل، منعتهم من صيد الأسماك، فحرمتهم من كسب قوتهم. |
Les villageois ont identifiés les attaquants, qui se trouvaient à environ 500 mètres du village avec leur butin. | UN | وتعرف سكان القرية على مرتكبي الهجوم، الذين كانوا على مسافة 500 متر من القرية ومعهم الأشياء التي نهبوها. |
Cinq roquettes sont tombées à moins de 300 mètres du quartier général du bataillon néerlandais à Potočari, peu après 3 heures. | UN | إذ انفجرت خمسة صواريخ على مسافة ٣٠٠ متر من مقر الكتيبة الهولندية في بوتوكاري بعد الساعة ٠٠٣٠ بقليل. |
Le cortège se trouvait alors à 100 mètres du cimetière. | UN | وكان ذلك على بُعد ١٠٠ متر من المقبرة. |
:: La pagode Keo Sikha Kiri Svara, située à environ 300 mètres du temple de Preah Vihear et à 700 mètres de la frontière; | UN | :: موقع كيو سيكا كيري سفارا باغودا: ويقع على بعد 300 متر تقريبا من معبد بريه فيهير و 700 متر من الحدود، |
Quelques maisons individuelles se trouvent près du fleuve mais la plupart sont en retrait, 500 à 1 000 mètres du fleuve. | UN | وينتشر فيها عدد قليل من المنازل الخاصة على مقربة من النهر لكن معظمها يقع على تلة ارتفاعها 500 إلى 000 1 متر من النهر. |
Elles avaient repéré un puits à 195 mètres du camp et pris des précautions, de sorte que le puits n'a été ni touché ni endommagé. | UN | وحدد جيش الدفاع بالفعل بئرا للمياه على بعد 195 مترا من المجمع واتخذ تدابير تحوطية كفلت عدم ضرب البئر أو إصابتها بأضرار. |
L'émetteur doit être activé dans un rayon de 168 mètres du récepteur pour que le signal soit efficace. | UN | لا تزيد على 168 مترا من وحدة الاستقبال لكي تكون الإشارات المرسلة فعّالة. |
À l'heure actuelle, des soldats thaïlandais continuent de camper à une quarantaine de mètres du temple Tamone Thom. | UN | وفي الوقت الحالي، ما زال جنود تايلنديون يعسكرون على بعد نحو 40 مترا من معبد تامون توم. |
L'engin a explosé à environ 10 mètres du véhicule de tête. | UN | وقد انفجر الجهاز على بعد عشرة أمتار من المركبة التي كانت تقود القافلة. |
À minuit, à 800 mètres du village de Nerqin Karmiaghbyur, un habitant, Gor Parsyan, a été atteint d'une balle tirée par la partie azerbaïdjanaise, alors qu'il se trouvait aux champs. | UN | في منتصف الليل، وعلى مسافةٍ تبعد 800 متر عن قرية نيركين كارميراغبيور، أصاب الجانب الأذربيجاني المواطن المدعو غور بارسيان من تلك القرية بجروح أثناء أدائه لعمل زراعي. |
Les observateurs de la MONUG ont confirmé l'existence d'un point de contrôle géorgien à environ 75 mètres du pont. | UN | وأكد مراقبو البعثة وجود نقطة تفتيش جورجية على مسافة 75 مترا تقريبا من الجسر المكسور. |
Je suis à 20 mètres du jackpot, prêt pour l'infiltration. | Open Subtitles | أنا على بعد 20 متراً من الفوز مستعد للتسلل |
Ça resterait juste ici, suspendu À 30 mètres du fond. | Open Subtitles | سيبقى مكانه فحسب، مُعلّقاً على بعد 100 قدم من القاع. |
Samedi soir, le corps criblé de balles d'un détective de la police de Jérusalem, le commissaire Moshe Dayan, 45 ans, a été découvert à plusieurs centaines de mètres du monastère de Mar Saba dans le désert de Judée. | UN | وفي يوم السبت ليلا، اكتُشفت جثة المفتش موشيه دايان، وهو شرطي سري من القدس عمره 45 سنة، ممزقة بالرصاص على بعد عدة مئات من الأمتار من دير مارسابا في صحراء يهودا. |
Tu dois te mettre à 45 mètres du bâtiment, sinon il bloquera les appels. | Open Subtitles | يجب أن تبتعدي بمقدار 150 قدم عن المبنى وإلا سيتنصتون على إتصالكِ من هذا المبنى |
Il y a un poste de garde à 50 mètres du hangar. | Open Subtitles | التي مررنا بها في طريقنا إلى هنا. هناك قاعدة للحراسة على بعد 50 ياردة من الحظيرة. |
Le corps de la serveuse se trouvait à environ 3 mètres du grand panneau. | Open Subtitles | النادلة كانت على بعد 5 يارد من العلامة الرئيسية |
Vous allez à 800 mètres du château puis vous faites une boucle. | Open Subtitles | تذهب نصف ميل من قصر المؤتمرات إلى التلة حتى نهاية الطريق , ومن ثم تسرع عائداً |
Je les laisse dans une poubelle sur Brook Street, à 10 mètres du coin. Quoi, dans une poubelle ? | Open Subtitles | هنالك صندوق في حي بروك 30 قدما عن ملتقى الشارعين سأتركهم هناك |
Mais comment elle a fait pour se retrouver à cinq mètres du corps ? | Open Subtitles | لكن كيف إبتعد 15 قدماً من الجثة ؟ |