ويكيبيديا

    "mécanisme d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية
        
    • بآلية
        
    • شُبّاك
        
    • هذه الآلية
        
    • الآلية الأفريقية
        
    • آليةَ
        
    • آليات الاستعراض
        
    • آليةُ
        
    • في الانبعاثات
        
    • الأفريقي لاستعراض
        
    • وكآلية
        
    • اﻵلية اللازمة
        
    • نبائط
        
    • لشُبّاك
        
    Mon pays a abordé dans un esprit constructif le mécanisme d'Examen périodique universel, contribuant ainsi à son indéniable succès. UN لقد شارك بلدي مشاركة بناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل، وبذا، ساهم في نجاحها الذي لا ينكر.
    Elle a engagé les États parties à appliquer pleinement le mécanisme d'examen, conformément au mandat adopté par la Conférence. UN ودَعت الجمعيةُ الدولَ الأطرافَ إلى تنفيذ آلية الاستعراض على نحو تام، وفقاً للإطار المرجعي الذي اعتمده المؤتمر.
    mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones UN دراسة أعدتها آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية
    Elles devraient permettre de poursuivre un dialogue constructif sur la contribution des organisations non gouvernementales au mécanisme d'examen. UN ويُقصد من جلسات الإحاطة هذه مواصلة الحوار البناء حول مساهمة المنظمات غير الحكومية في آلية الاستعراض.
    Le Gouvernement burkinais estime que, pour le pays, l'ID3A est un mécanisme d'appui de la stratégie nationale de développement rural. UN وترى حكومة بوركينا فاسو أنّ مبادرة التنمية في البلد تؤدي دور آلية دعم لاستراتيجية التنمية الريفية على الصعيد الوطني.
    - mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones UN مجلس حقوق الإنسان، آلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية
    Nous sommes profondément convaincus qu'un mécanisme d'examen efficace contribuera à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    La Norvège n'a pas encore décidé si elle adhérera au Protocole facultatif établissant un mécanisme d'examen de communications individuelles; UN ولم تقرر النرويج ما إذا كانت ستنضم إلى بروتوكولها الاختياري الذي ينص على إنشاء آلية لتلقي الشكاوى الفردية؛
    Cela étant, il fallait remédier à l'absence de mécanisme d'application dans le cadre du PFPA. UN ومع ذلك تدعو الحاجة إلى النظر في سبب عدم وجود آلية إنفاذ في ذلك الإطار.
    Cela étant, il fallait remédier à l'absence de mécanisme d'application dans le cadre du PFPA. UN ومع ذلك تدعو الحاجة إلى النظر في سبب عدم وجود آلية إنفاذ في ذلك الإطار.
    Il établit un mécanisme d'examen de plaintes soumises par des particuliers et des groupes ou en leur nom et renforce sensiblement cette convention. UN وهذا يشتمل على آلية لتقديم الشكاوى من قبل أو باسم الأفراد والجماعات، مما يعزز إلى حد بعيد قوة هذه الاتفاقية.
    Troisièmement, il en renforcera la transparence, grâce au mécanisme d'élections et réélections périodiques. UN ثالثا، سوف يعزز الخضوع للمساءلة، من خلال آلية الانتخابات وإعادة الانتخابات الدورية.
    De surcroît, le Réseau a souscrit au mécanisme d'ajustement et au cycle d'examen triennal proposé par le secrétariat. UN وعلاوة على ذلك تتفق الشبكة مع ما اقترحته الأمانة من آلية للتسوية ودورة لإجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات.
    Un mécanisme d'examen collégial devrait bénéficier des contributions des procédures spéciales de manière durable. UN وينبغي أن تستفيد آلية استعراض النظراء من مساهمة نظام الإجراءات الخاصة بشكل مستدام.
    De nombreux intervenants ont souligné que le mécanisme d'examen créé devait disposer d'un financement prévisible et durable. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة أن يتوافر لأي آلية استعراض يُراد إنشاؤها تمويل مستدام وقابل للتنبؤ.
    Cela étant, il est souhaitable que la Commission étudie des moyens de réduire les retards bureaucratiques qui surviennent dans son mécanisme d'exécution. UN وانطلاقا من هذا الفهم، من المستصوب للجنة أن تحرص بشدة على الحد من التأخير في آلية الإنجاز لاعتبارات بيروقراطية.
    Lancement du mécanisme d'intervention rapide impliquant les médias UN بدء تشغيل آلية تحالف الحضارات الإعلامية السريعة الاستجابة
    Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable. UN ونعتقد أيضا أن وضع آلية استعراض ستكون أساسية بعد فترة معقولة من الوقت.
    Le mécanisme d'entraide judiciaire est effectif au Cameroun. UN يتم العمل في الكاميرون بآلية المساعدة القضائية المتبادلة.
    Cependant, le mécanisme d'intervention rapide est une prestation unique en son genre. UN إلا أن نظام شُبّاك الاستجابة السريعة بهذه الصفة هو نظام فريد من نوعه.
    Ce mécanisme d'évaluation par les pairs, unique en son genre, s'est révélé être un outil efficace pour faire progresser la bonne gouvernance sur le continent. UN وقد اتضح أن هذه الآلية لاستعراض الأقران المصممة على نحو فريد أداة فعالة لإحراز التقدم بشأن الحكم الرشيد في القارة.
    Nous sommes également encouragés par le mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ومما يبعث على التفاؤل كذلك الآلية الأفريقية لاستعراض النُظراء.
    Il devrait porter création d'un mécanisme d'application efficace afin de prévenir les transferts, la fabrication et le courtage illicites et irresponsables d'armes classiques. UN وينبغي أن ترسي آليةَ تنفيذ فعالة بغية منع نقل الأسلحة التقليدية وإنتاجها والسمسرة فيها بشكل غير مشروع وغير مسؤول.
    Elle voudra peut-être tirer parti de l'expérience des mécanismes d'examen existants pour étudier les paramètres d'un mécanisme d'examen efficace de la Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية.
    Le représentant de l'Argentine a suggéré, à propos de la question d'un futur conseil des droits de l'homme, que l'éradication de la pauvreté fasse partie des questions à envisager dans le cadre d'un mécanisme d'examen par les pairs. UN فاقترح ممثل الأرجنتين، في معرض حديثه عن مجلس مستقبلي لحقوق الإنسان، أن تتضمن آليةُ استعراض الأنداد عناصر لبحث القضاء على الفقر.
    Si des Etats souverains peuvent définir les règles d'échange de droits d'émission au niveau national, il reste à déterminer les rapports entre de tels systèmes nationaux et le mécanisme d'échange international. UN وعلى حين أنه يمكن لعملية تحديد قواعد الاتجار في الانبعاثات المحلية أن تتولاها الدول ذات السيادة فلا بد من أن تحدد العلاقة بين النظم المحلية والاتجار الدولي في الانبعاثات.
    L'Afrique du Sud ayant mené à bien son auto-évaluation, le Groupe de personnes éminentes du mécanisme d'évaluation intra-africaine y a entrepris une mission d'évaluation en juillet 2006. UN وأتمت جنوب أفريقيا تقييمها الذاتي وأوفد الفريق الأفريقي لاستعراض الأقران بعثة استعراض إلى ذلك البلد في تموز/يوليه 2006.
    Certes, le Registre offre un potentiel indéniable en tant que mesure de confiance au niveau mondial et que mécanisme d'alerte rapide, mais celui-ci a rencontré un certain nombre de problèmes. Il est fort remarquable que la moitié environ des États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont régulièrement abstenus de communiquer des données au Registre. UN وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية للإنـــذار المــــبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها لفتا للنظر أن ما يقرب من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات إلى السجل.
    Elles devraient participer et contribuer davantage aux travaux menés par des entités du Siège à l'échelle mondiale, et le mécanisme d'interaction entre les programmes devrait être renforcé. UN وينبغي أن يتعزز اشتراكها ومساهمتها في اﻷعمال العالمية التي تقوم بها كيانات المقر وأن تقوي اﻵلية اللازمة للتفاعل البرنامجي.
    En règle générale, un mécanisme d'autodestruction peut être installé selon deux méthodes: couplage en série ou couplage en parallèle. UN وبصفة عامة، يمكن تركيب نبائط التدمير الذاتي بطريقتين هما: التوصيل المتسلسل والتوصيل المتوازي.
    8. Deux seulement de ces évaluations sont des études d'impact approfondies; l'évaluation de Lorenzoni sur le mécanisme d'intervention rapide est une démarche mixte et toutes les autres sont des évaluations à miparcours. UN 8- وليس هناك، من بين هذه التقييمات، سوى تقييمين متعمقين لمدى التأثير؛ فالتقييم الذي أجراه لورنزوني لشُبّاك الاستجابة السريعة يتّبع نهجاً مختلطاً، أما جميع التقييمات الأخرى فهي تقييمات لمنتصف المدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد