ويكيبيديا

    "mécanisme de mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية التنفيذ
        
    • آلية تنفيذ
        
    • آليات التنفيذ
        
    • آليات تنفيذ
        
    • آلية إنفاذ
        
    • آلية لتنفيذ
        
    • الآلية التنفيذية
        
    • آلية تنفيذه
        
    • آلية للإنفاذ
        
    • الآلية المركزية لتنفيذ
        
    Rôle, mandat, composition et méthodes de travail du mécanisme de mise en œuvre des États parties UN الغرض من آلية التنفيذ التابعة للدول الأطراف والولاية المنوطة بها وعضويتها وأساليب عملها
    Le principal mécanisme de mise en œuvre est la méthode TEST mise au point par l'ONUDI. UN وتعد منهجية نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا التي طورتها اليونيدو هي آلية التنفيذ الأساسية.
    Les deux premiers mécanismes - mécanisme de mise en œuvre conjointe et mécanisme pour un développement propre - fonctionnent sur la base de projets. UN وتقوم الآليتان الأوليان من الآليات الثلاث على أساس المشاريع، وهما آلية التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة.
    Malheureusement, il n'existait au plan international aucun mécanisme de mise en œuvre en bonne et due forme applicable aux acteurs non étatiques. UN وقال إنه لا توجد، للأسف، على الصعيد الدولي آلية تنفيذ قائمة بذاتها تنطبق أحكامها على الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Son application au moyen d'un mécanisme de mise en œuvre rigoureux reste essentielle. UN ولا بد من تطبيق هذه المدونة عن طريق آلية تنفيذ صارمة.
    Quant à la seconde, elle pourrait porter sur le mécanisme de mise en œuvre dont pourrait être assorti le Guide de la pratique. UN أما المرفق الثاني، فإنه يمكن أن يتناول آليات التنفيذ التي يمكن أن ترفق بدليل الممارسة.
    Certains ne disposent d'aucun mécanisme de mise en œuvre. UN وثمة دول أخرى ليس لديها آليات تنفيذ على الإطلاق.
    L'exécution des plans relatifs au secteur de la sécurité continue de dépendre dans une certaine mesure d'un mécanisme de mise en œuvre gouvernementale efficace. UN وما زال إحراز التقدم في تنفيذ خطط قطاع الأمن يعتمد، إلى حد ما، على فعالية آلية التنفيذ الحكومية.
    16. La clef du succès du Programme d'action résidait dans son mécanisme de mise en œuvre. UN 16- وسر نجاح برنامج العمل هو آلية التنفيذ.
    Ce projet de résolution vise non seulement à être un mécanisme de mise en œuvre du Programme d'action, mais il fixera également la date, cette année, de notre prochaine réunion biennale en 2008. UN ولا يقصد بمشروع القرار أن يقوم بدور آلية التنفيذ لبرنامج عمل الأمم المتحدة فحسب، ولكنه سيحدد أيضاً هذا العام موعد اجتماع دولنا القادم في عام 2008 الذي يعقد مرة كل سنتين.
    v) mécanisme de mise en œuvre UN ' 5` آلية التنفيذ
    Le mécanisme de mise en œuvre doit comporter non seulement des mesures d'application du traité à l'échelon national mais également des mesures propres à assurer au plan international son application équitable et responsable, en cas d'autorisation comme en cas de refus de transférer. UN وينبغي ألا تتضمن آلية التنفيذ تدابير تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني فحسب، بل وأيضا تدابير على الصعيد الدولي لضمان تطبيقها بصورة عادلة وخاضعة للمساءلة سواء في حالات النقل التي يتم إقرارها أو تلك التي يجري إنكارها.
    mécanisme de mise en œuvre, de surveillance et d'exécution UN آلية التنفيذ والرصد والإنفاذ
    xi) mécanisme de mise en œuvre, suivi et évaluation pour les positions arrêtées. UN ' 11` إيجاد آلية تنفيذ ورصد وتقييم المواقف المتفق عليها.
    :: L'ordre du jour de la réunion comprendra des débats sur un mécanisme de mise en œuvre des trois points de l'initiative arabe, à savoir : UN :: يتضمن جدول أعمال الاجتماع بحث آلية تنفيذ المبادرة العربية ببنودها الثلاثة وهي:
    Nous insistons sur le fait que nous devons renforcer le mécanisme de mise en œuvre des décisions de l'Assemblée générale. UN ونحن نشدد على أنه ينبغي لنا أن نعزز آلية تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    En particulier, on a plaidé en faveur de l'instauration d'un mécanisme de mise en œuvre régional spécifique pour appuyer les actions de développement durable des petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. UN ووُجِّهت دعوة على وجه الخصوص إلى وضع آلية تنفيذ إقليمية مخصصة لمنطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي دعما للجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Indiquer quel est l'état d'avancement de ces deux instruments, donner des renseignements sur leur mécanisme de mise en œuvre et d'évaluation et préciser si des indicateurs ont été mis au point pour en mesurer et évaluer l'impact. UN يرجى تقديم معلومات عن وضعيهما الحاليين، عن آليات التنفيذ والتقييم، وكذلك عمّا إذا كانت هناك أي مؤشرات لقياس أثرهما وتقييمهما.
    Dans la pratique, ce Plan n'a guère eu d'effet, car il ne prévoyait aucun mécanisme de mise en œuvre ou de suivi. UN ولم يكن لهذه الخطة سوى تأثير ضئيل في الواقع لأنها لم تقدم آليات تنفيذ ولا خطة رصد.
    Il est donc un mécanisme de mise en œuvre faible. UN وهذا ما يجعل من اللجنة آلية إنفاذ ضعيفة.
    La Convention ORGPPS prévoit un mécanisme de mise en œuvre des décisions qui autorise les objections à condition qu'elles soient dûment motivées et assorties de mesures de substitution expresses permettant de compenser l'objection. UN وتوفر اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ آلية لتنفيذ القرارات تتيح تقديم الاعتراضات على أسس محدودة وتحديد التدابير البديلة المعادلة للقرارات التي جرى الاعتراض عليها.
    Des propositions ont été préparées par 17 pays, dont huit d'Afrique subsaharienne, qui souhaitent bénéficier de l'aide de Millennium Challenge Account (MCA), le mécanisme de mise en œuvre du MCC. UN وثمة مقترحات لتقديم المساعدة من حساب التحدي الألفي، الآلية التنفيذية لمؤسسة التحدي الألفي، يقوم بإعدادها 17 بلدا من بينهم ثمانية بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Cet accord prévoit que les deux Parties se réunissent au niveau ministériel et conviennent d'un mécanisme de mise en œuvre. UN ويقتضي هذا الاتفاق اجتماع الطرفين على المستوى الوزاري والاتفاق على آلية تنفيذه.
    x) Disposer dans le cadre du droit interne d'un mécanisme de mise en œuvre adapté pour enquêter sur les violations du droit international humanitaire et lutter contre elles. UN `10` وجود آلية للإنفاذ ضمن القانون المحلي قصد التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتصدي لها كما ينبغي.
    Rappelant sa décision 20/19 A par laquelle le Conseil d'administration soulignait qu'il était nécessaire que le Programme des Nations Unis pour l'environnement renforce le Programme pour les mers régionales qui est le principal mécanisme de mise en œuvre de ses activités au titre du chapitre 17 d'Action 21, UN إذ يشير إلى مقرره 20/19 ألف، الذي أكد مجلس الإدارة فيه ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز برنامج البحار الإقليمية بوصفه الآلية المركزية لتنفيذ أنشطته المتصلة بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد