ويكيبيديا

    "mécanisme de plainte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية لتقديم الشكاوى
        
    • آلية الشكاوى
        
    • إجراءات الشكاوى
        
    • آلية تقديم الشكاوى
        
    • آلية تقديم الشكوى
        
    • آليات تقديم الشكاوى
        
    • آليات لتقديم الشكاوى
        
    • آلية التظلم
        
    • لإجراء الشكاوى
        
    • آليات للشكاوى
        
    • آلية الشكوى
        
    • المتعلق بالشكاوى
        
    • بآلية الشكاوى
        
    Les enfants placés en institution devraient en outre avoir accès à un mécanisme de plainte. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي توفير آلية لتقديم الشكاوى وتيسير لجوء الأطفال المقيمين في مؤسسات إليها.
    29. Aucune décision n'a été prise sur un éventuel mécanisme de plainte. UN 29- ولم يتخذ أي قرار بشأن إمكانية إنشاء آلية لتقديم الشكاوى.
    Pour que chacun de ces comités soit habilité à procéder à un tel examen, il faut que l'Etat concerné ait accepté ce mécanisme de plainte. UN ولكي تكون للجان هذه السلطة، ينبغي على الدولة المعنية أن تقبل آلية الشكاوى هذه.
    Il comprendra trois subdivisions : le Groupe de l'examen périodique universel, le Groupe d'appui et de coordination et le Groupe du mécanisme de plainte. UN وسيتألف الفرع من ثلاث وحدات هي: وحدة الاستعراض الدوري الشامل، ووحدة الدعم والتنسيق، ووحدة إجراءات الشكاوى.
    Il serait donc souhaitable de réexaminer le mécanisme de plainte et, dans ce contexte, les attributions du procureur. UN ولذلك سيكون من المستحسن إعادة دراسة آلية تقديم الشكاوى وصلاحيات المدعي العام في هذا السياق.
    Les organisations internationales ne peuvent pas être parties au Pacte et le mécanisme de plainte établi par le Protocole facultatif s'applique uniquement aux États parties. UN والعهد، بوصفه عهداً، لا توجد منظمات دولية أطرافاً فيه، وتطبيق آلية تقديم الشكوى الواردة في البروتوكول الاختياري يقتصر على الدول الأطراف فحسب.
    La question de la périodicité des réunions et la question d'un éventuel mécanisme de plainte ont été laissées en suspens. UN وكانت القضيتان المعلقتان هما تواتر الاجتماعات وإمكانية إنشاء آلية لتقديم الشكاوى.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de mécanisme de plainte contre les décisions d'internement ou l'administration d'un traitement sans consentement. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي للعلاج.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de mécanisme de plainte contre les décisions d'internement ou l'administration d'un traitement sans consentement. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود آلية لتقديم الشكاوى فيما يتعلق بالإيداع غير الطوعي للعلاج.
    Elle est invitée également à commenter différents cas de détention arbitraire recensés par Human Rights Watch, et à fournir des statistiques sur l'utilisation du mécanisme de plainte. UN ودعا الوفدَ أيضاً إلى التعليق على حالات الاحتجاز التعسفي المختلفة التي وثَّقتها منظمة هيومن رايتس ووتش، وإلى تقديم إحصائيات بشأن استخدام آلية الشكاوى.
    Il veillera également au fonctionnement du mécanisme de plainte et d'intervention, qui sera relié au réseau de Child Help International et à d'autres lignes d'assistance régionales. UN وسترعى اللجنة كذلك أداء آلية الشكاوى والاستجابة التي سيجري ربطها بشبكة المؤسسة الدولية لمساعدة الطفل وغيرها من قنوات المساعدة الإقليمية الأخرى.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, demande si le mécanisme de plainte en place est efficace et fonctionne réellement. UN 14 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة، واستفسرت عما إذا كانت آلية الشكاوى القائمة فعَّالة.
    Le Groupe du mécanisme de plainte assurera un appui fonctionnel et technique pour le mécanisme de plainte et les réunions de ses organes opérationnels. UN 28 - وستقدم وحدة إجراءات الشكاوى الدعم الفني والتقني للإجراء المتعلق بالشكاوى واجتماعات هيئاته المنفذة.
    Le mécanisme de plainte est l'un des trois principaux rouages du Conseil des droits de l'homme en vertu des dispositions de la résolution 60/151 de l'Assemblée générale. UN 27 - تندرج آلية إجراءات الشكاوى ضمن الآليات الرئيسية الثلاث لمجلس حقوق الإنسان، وفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها 60/251.
    Il a également fait référence au mécanisme de plainte au titre de l''article 26 de la Constitution de l''OIT ainsi qu''au Comité de la liberté syndicale de l''OIT. UN وأشار أيضاً إلى آلية تقديم الشكاوى بموجب المادة 26 من دستور منظمة العمل الدولية والى لجنة منظمة العمل الدولية المعنية بحرية تكوين الجمعيات.
    D''autres ont estimé que les deux étaient par nature complémentaires et qu''un mécanisme de plainte individuelle à l''échelon international favoriserait l''élaboration d''une jurisprudence à l''échelon national. UN وأشار آخرون إلى أن هاتين الآليتين متكاملتين بطبيعتهما وأن آلية تقديم الشكاوى الفردية على المستوى الدولي تساعد على تطوير الفقه القانوني على المستوى الوطني.
    mécanisme de plainte UN آلية تقديم الشكوى
    1035. Le Comité souligne en outre que l'âge ne devrait pas faire obstacle à l'accès de l'enfant au mécanisme de plainte au sein du système de justice ou de procédure administrative. UN 1035- وتلاحظ اللجنة كذلك أن السن لا ينبغي أن يكون عائقاً يحول دون استفادة الأطفال من آليات تقديم الشكاوى في إطار نظام العدالة والإجراءات الإدارية.
    Il regrette également de ne disposer que d'informations limitées sur l'existence d'un mécanisme de plainte dans les lieux de détention, y compris sur les possibilités de porter plainte sans crainte de représailles (art. 2, 11, 12, 13 et 16). UN وتأسف اللجنة أيضاً للمعلومات المحدودة المقدمة بشأن وجود آليات لتقديم الشكاوى في مثل هذه المرافق للاحتجاز، بما في ذلك إمكانية تقديم الشكاوى دون الخوف من الانتقام (المواد 2 و11 و12 و13 و16).
    Elle a souligné que le Code de conduite était un instrument important; il demeurait toutefois insuffisant dans les cas de violations graves des droits de l'homme, car le mécanisme de plainte qu'il prévoyait était destiné à signaler les violations aux clients des sociétés et non aux autorités de l'État. UN وأشارت إلى أن مدونة قواعد السلوك أداة مهمة، لكنها غير كافية في الحالات التي ترتكب فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، لأن آلية التظلم التي تنص عليها المدوّنة تركز على إبلاغ زبائن الشركات بدلاً من السلطات الحكومية.
    Ce renforcement explicite de la procédure confidentielle d'examen des communications, dite < < procédure 1503 > > , se traduira par une synchronisation des réunions des organes opérationnels du mécanisme de plainte avec celles du Conseil. UN وهذا التعزيز الصريح لإجراء البلاغات السرية الحالي المعروف بالإجراء 1503، سيكون مؤداه عقد اجتماعات الهيئات المنفذة لإجراء الشكاوى في وقت متزامن مع انعقاد اجتماعات المجلس.
    Pour promouvoir la responsabilisation sociale, il est également important de disposer d'un mécanisme de responsabilisation indépendant comprenant un mécanisme de plainte accessible qui permette aux membres de la communauté de contrôler l'offre de services de santé locaux et les activités du Comité. UN 93- وسيكون من المهم أيضاً توفير آلية مستقلة للمساءلة تشتمل على آليات للشكاوى يسهل الوصول إليها من أجل تعزيز المساءلة الاجتماعية، وذلك بضمان تمكُّن أفراد المجتمع المحلي من رصد تقديم الخدمات الصحية المحلية وأنشطة اللجنة.
    b) Les États : article 25 161. Il a été fait observer que le mécanisme de plainte prévu à l'article 25 était fondé sur le droit de tout État partie, dans certaines conditions, de déposer une plainte auprès du procureur en alléguant qu'un crime " paraît avoir été commis " . UN ١٦١ - أبديت ملاحظة مفادها أن آلية الشكوى المبينة في المادة ٢٥ تستند إلى حق أي دولة طرف، في إطار شروط معينة، أن تقدم شكوى إلى المدعي العام تدعي فيها وجود " ما يدعو إلى الاعتقاد بأن جريمة إبادة جماعية قد ارتكبت " .
    sur le document officieux du Facilitateur relatif au mécanisme de plainte UN بخصوص الورقة غير الرسمية التي أعدها الميسِّر المعني بالإجراء المتعلق بالشكاوى
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que les enfants connaissent ce mécanisme de plainte. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف وعي الأطفال بآلية الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد