ويكيبيديا

    "mécanisme de protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية حماية
        
    • آلية لحماية
        
    • آليات الحماية
        
    • آلية للحماية
        
    • آلية الحماية
        
    • آليات حماية
        
    • قدرة الدولة على حماية
        
    Il a également pris note de la mise en place d'un mécanisme de protection contre la discrimination. UN كما لاحظ المغرب إنشاء آلية حماية من التمييز.
    Il ne doit pas être confondu avec le mécanisme de protection des droits de l'homme. UN ولا ينبغي الخلط بينها وبين آلية حماية حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, alors que ce système fonctionne depuis 40 ans, son efficacité en tant que mécanisme de protection du personnel reste à prouver. UN وعلاوة على ذلك، أخفق هذا النظام على مدى أربعة عقود في إثبات كفاءته، من الناحية العملية، بوصفه آلية لحماية الموظفين.
    :: Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    C'est probablement le mécanisme de protection le plus important prévu par les traités en vigueur dans le cadre du système des Nations Unies. UN ولربما كانت هذه اﻵلية أهم آليات الحماية المنصوص عليها بموجب المعاهدات السارية في سياق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Une étude minutieuse des avantages relatifs de chaque instrument facilitera l'élaboration d'un mécanisme de protection qui aidera les peuples autochtones à défendre leurs savoirs traditionnels. UN وسيساعد النظر بدقة في المزايا النسبية لكل أداة في وضع آلية للحماية من شأنها أن تساعد الشعوب الأصلية في نضالها لحماية معارفها التقليدية.
    Si tel est vraiment le cas, le mécanisme de protection ne semble pas particulièrement efficace. UN وإذا كان الأمر فعلاً كذلك، فإن آلية الحماية لا تبدو فعّالة جداًّ.
    Exécution de 5 programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanisme de protection des droits de l'homme UN تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    20 consultations avec les autorités nationales et provinciales, visant à promouvoir et appuyer la création d'un mécanisme de protection des témoins Consultations UN عقد 20 اجتماعا تشاوريا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للمساعدة في إنشاء قدرة الدولة على حماية الشهود والدعوة إليها
    En outre, il est en train de renforcer le mécanisme de protection des droits de l'homme dont il s'est doté. UN وتتحسن حالياً أيضاً آلية حماية حقوق الإنسان في أذربيجان.
    L’arme la plus puissante est le mécanisme de protection des droits de l’homme établi par l’ONU. UN واسترسل قائلا إن أقوى سلاح يتمثل في آلية حماية حقوق اﻹنسان، التي أنشأتها اﻷمم المتحدة.
    Renforcement du mécanisme de protection des défenseurs des droits UN تعزيز آلية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين
    Le mécanisme de protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes avait en outre été créé. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت آلية حماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Cela nécessite un mécanisme de protection juridique qui protège contre la discrimination sexiste. UN وكفل هذا التقدم توفير آلية حماية قانونية تُتيح الحماية من التمييز الجنساني.
    Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo UN خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    La nouvelle Constitution proclame les droits de l'homme conformément aux instruments internationaux pertinents et jette les bases d'un mécanisme de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وينص دستورها الجديد على حقوق الإنسان بما يتفق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى إنشاء آلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il conviendrait aussi de mettre au point un mécanisme de protection des biens des personnes déplacées. UN وينبغي أيضا تحديد آلية لحماية ممتلكات المشردين.
    Il n'existe pas actuellement de loi ou de mécanisme de protection des témoins ou des personnes qui communiquent des informations. UN لا توجد حاليا تشريعات أو آلية لحماية الشهود أو المبلِّغين.
    Des mécanismes novateurs, tels que la microassurance et des dispositifs de garantie des prêts, qui contribuent à renforcer le mécanisme de protection sociale, ont déjà été mis en place avec l'appui du PNUD. UN وقد أُدخلت بالفعل، بدعم من البرنامج الإنمائي، مفاهيم ابتكارية مثل خطط التأمين الجزئي وضمانات القروض، مما يُسهم في تعزيز آليات الحماية الاجتماعية.
    La pension universelle non contributive est le mécanisme de protection sociale qui permet le mieux de promouvoir l'intégration sociale des personnes âgées et d'atteindre les objectifs de protection sociale énoncés dans les documents internationaux de politique générale. UN 1 - تشكل المعاشات التقاعدية الشاملة غير القائمة على دفع اشتراكات أهم آليات الحماية الاجتماعية الرامية إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي لكبار السن وتحقيق أهداف الحماية الاجتماعية المحددة في أطر السياسات الدولية.
    L'année dernière a été adoptée une loi fédérale sur l'information, l'informatisation et la protection de l'information, qui prévoit un mécanisme de protection judiciaire du droit des citoyens et des médias d’accéder aux informations importantes pour la collectivité. UN ويشمل القانون الاتحادي بشأن المعلومات والحوسبة وحماية المعلومات، الذي اعتمد في عام ١٩٩٥، آلية للحماية القانونية لحق مواطني الاتحاد الروسي ووسائط اﻹعلام الروسية في الحصول على المعلومات اﻹعلامية.
    De plus, l'absence de mécanisme de protection et de prévention de la torture, combiné à la longue durée des procédures judiciaires, constituent des obstacles à la protection des victimes. UN هذا ويشكل الافتقار إلى آلية للحماية من التعذيب ومنعه، فضلاً عن طول فترة الإجراءات القضائية، عقبات تحول دون حماية الضحايا.
    De plus, l'État partie affirme qu'on ne pouvait en aucune façon prévoir en 1987 que le mécanisme de protection prévu par la Convention serait modifié. UN وعلاوة على ذلك، تزعم الدولة الطرف أنه لم يكن من الممكن في عام 1987 التنبؤ بتعديل آلية الحماية المتعلقة بالاتفاقية.
    Il est aujourd'hui grand temps de penser à l'avenir et d'agir en conséquence non seulement en renforçant par tous les moyens possibles le mécanisme de protection des droits de l'homme, mais en adoptant des mesures concrètes afin d'étudier et d'allonger la liste des droits de l'homme fondamentaux universels et catégoriques. UN إننا واثقون أن الوقت قد حان للتفكير في الغد والعمل من أجله، وذلك ليس فقط بتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان بكل طريقة ممكنة بل أيضا باتخاذ تدابير ملموسة لدراسة قائمة حقوق اﻹنسان العالمية اﻷساسية والقطعية، وتوسيع مداها.
    Le produit supérieur aux prévisions s'explique par l'importance attachée à la création du mécanisme de protection des témoins. UN ونجمت الزيادة في حصيلة هذا الناتج عن أهمية إنشاء قدرة الدولة على حماية الشهود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد