Le Programme mondial est un mécanisme multilatéral mis en place en 2010 à la suite du sommet de 2009 du Groupe des 20 (G-20). | UN | والبرنامج الشامل هذا آلية متعددة الأطراف أُطلقت في عام 2010 بعد مؤتمر قمة مجموعة العشرين لعام 2009. |
Au niveau régional, le Turkménistan demande la création d'un mécanisme multilatéral pour une interaction des États de l'Asie centrale et du bassin de la Caspienne. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تدعو تركمانستان إلى إنشاء آلية متعددة الأطراف تفاعلية لدول وسط آسيا ومنطقة بحر قزوين. |
La création d'un mécanisme multilatéral de garantie relatif au combustible nucléaire permettrait de prévenir la diffusion d'un savoir-faire nucléaire périlleux, tout en fournissant aux pays intéressés par la technologie nucléaire les moyens nécessaires. | UN | ويمكن أن يساعد إنشاء آلية متعددة الأطراف خاصة بضمانات الوقود أن تساعد على منع نقل الخبرة الفنية النووية الحساسة، بيد أنها تعطي للبلدان المهتمة بمتابعة التكنولوجيا النووية الوسائل للقيام بذلك. |
En tout état de cause, le mécanisme multilatéral ne saurait sous-tendre une approche monopolistique et sélective défavorable aux pays en développement. | UN | وعلى أي حال، ينبغي ألا تؤدي الآلية المتعددة الأطراف إلى إتباع نهج احتكاري وانتقائي يجعل البلدان النامية في موقف ضعيف. |
Le mécanisme multilatéral ne doit jamais être une fin en soi. | UN | ويجب ألا تصبح الآلية المتعددة الأطراف أبدا غاية في حد ذاتها. |
Toutefois, comme la plupart des États parties, l'Allemagne continue d'avoir foi en la vitalité de la Convention, en tant que mécanisme multilatéral essentiel du droit humanitaire international. | UN | ومع ذلك، لا تزال ألمانيا، شأنها شأن معظم الدول الأطراف، تؤمن بحيوية الاتفاقية بوصفها آلية أساسية من الآليات المتعددة الأطراف للقانون الإنساني الدولي. |
Le Groupe attend avec intérêt l'examen de ces questions essentielles à l'occasion de la mise en place de tout prochain mécanisme multilatéral du cycle du combustible. | UN | وتتطلع مجموعة فيينا إلى النظر في هذه القضايا الأساسية عند وضع أي آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود في المستقبل. |
La création d'un mécanisme multilatéral de garantie relatif au combustible nucléaire permettrait de prévenir la diffusion d'un savoir-faire nucléaire périlleux, tout en fournissant aux pays intéressés par la technologie nucléaire les moyens nécessaires. | UN | ويمكن أن يساعد إنشاء آلية متعددة الأطراف خاصة بضمانات الوقود أن تساعد على منع نقل الخبرة الفنية النووية الحساسة، بيد أنها تعطي للبلدان المهتمة بمتابعة التكنولوجيا النووية الوسائل للقيام بذلك. |
Le Groupe attend avec intérêt l'examen de ces questions essentielles à l'occasion de la mise en place de tout prochain mécanisme multilatéral du cycle du combustible. | UN | وتتطلع مجموعة فيينا إلى النظر في هذه القضايا الأساسية عند وضع أي آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود في المستقبل. |
Le Gouvernement chinois appuie les initiatives récentes visant à créer un mécanisme multilatéral d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي. |
La réflexion engagée sur la mise en place d'un mécanisme multilatéral d'approvisionnement pour le nucléaire devrait bénéficier de la plus large consultation possible entre les États Membres. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تحظى المناقشات الحالية بشأن إنشاء آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بأوسع نطاق ممكن من المشاورات فيما بين الدول الأعضاء. |
L'absence d'un mécanisme multilatéral de restructuration de la dette souveraine représentait une faille importante dans l'ordre financier mondial. | UN | ويشكل الافتقار إلى آلية متعددة الأطراف لإعادة هيكلة الديون السيادية ثغرة كبرى في النظام المالي العالمي. |
La création d'un mécanisme multilatéral de financement durant les crises systémiques devrait continuer à être envisagée. | UN | وينبغي أن تظل مسألة إنشاء آلية متعددة الأطراف لتوفير التمويل في الأزمات النظمية قيد النظر. |
L'arrêt de la production de matières fissiles serait donc un élément vital d'un mécanisme multilatéral efficace de désarmement et de nonprolifération qui comblerait une carence évidente du système actuel. | UN | وعليه، فإن حظر الإنتاج سوف يشكل عنصراً حيوياً لإيجاد آلية متعددة الأطراف وفعالة لنزع السلاح ومنع الانتشار ومن شأنها أن تسد الثغرة الموجودة في النظام القائم. |
À cet égard, les ressources au titre de l'assistance technique pourraient être acheminées par un mécanisme multilatéral. | UN | ويمكن في هذا الصدد أن توجه أموال المساعدة التقنية عبر آلية متعددة الأطراف. |
Aucun mécanisme multilatéral n'est parfait. | UN | ولا توجد آلية متعددة الأطراف تتصف بالكمال. |
Ainsi, le mécanisme multilatéral de désarmement est en plein désarroi. | UN | إن الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح تشهد في الواقع حالة فوضى عارمة. |
Le mécanisme multilatéral de désarmement - la Conférence du désarmement en particulier - demeure dans une impasse. | UN | لا تزال الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح، في مأزق. |
Elle souligne en outre que l'OMC reste le seul mécanisme multilatéral pour les négociations commerciales à l'échelle mondiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد على أن هذه المنظمة ما زالت الآلية المتعددة الأطراف الوحيدة للمفاوضات التجارية على مستوى العالم. |
Toutefois, comme la plupart des États parties, l'Allemagne continue d'avoir foi en la vitalité de la Convention, en tant que mécanisme multilatéral essentiel du droit humanitaire international. | UN | ومع ذلك، لا تزال ألمانيا، شأنها شأن معظم الدول الأطراف، تؤمن بحيوية الاتفاقية بوصفها آلية أساسية من الآليات المتعددة الأطراف للقانون الإنساني الدولي. |
Au même moment, le mécanisme multilatéral proposé pour l'approvisionnement en combustible nucléaire ne doit pas être conçu de manière à restreindre les droits des États de mettre sur pied un programme nucléaire civil. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تصمم الآلية متعددة الأطراف المقترحة لإمدادات الوقود النووي، بطريقة تحد من حقوق الدول في تطوير برنامج نووي مدني. |
La Commission du désarmement est le seul organe délibérant spécialisé du mécanisme multilatéral pour le désarmement. | UN | إن هيئة نزع السلاح هي الهيئة التداولية الوحيدة لنزع السلاح المتعدد الأطراف. |