Deuxièmement, ils doivent communiquer avec les unités centrales du mécanisme régulier. | UN | ثانيا، عليها الاتصال مع الوحدات المركزية في العملية المنتظمة. |
III. Exécution du premier cycle du mécanisme régulier : activités et exemples de coûts | UN | الثالث - تنفيذ الدورة الأولى من العملية المنتظمة: الإجراءات وبيان التكاليف |
Il a remercié tous les membres du Groupe d'experts et du Groupe directeur spécial de leur dévouement et de leur ardeur au travail tout au long de la phase de lancement du mécanisme régulier. | UN | وأعرب عن الشكر لجميع أعضاء فريق الخبراء والفريق التوجيهي لتفانيهم وعملهم الدؤوب طوال مرحلة بدء العملية المنتظمة. |
La délimitation de ces régions n'a aucune valeur prescriptive quant aux analyses régionales qui seront effectuées dans le cadre du mécanisme régulier. | UN | وليس الهدف من المناطق أن توجه التحليلات الإقليمية لأعمال العملية المنتظمة في المستقبل. |
Il définit pour le mécanisme régulier un cadre comprenant : | UN | ويضع إطارا للعملية المنتظمة يتألف مما يلي: |
Il expose ensuite la manière dont le mécanisme régulier pourrait aider les décideurs à trouver des solutions rationnelles aux problèmes des océans. | UN | كما يبيِّن كيف يمكن أن تساعد العملية المنتظمة صانعي القرارات في إيجاد حلول لمشاكل المحيطات. |
Le Groupe d'experts propose que la portée des évaluations réalisées dans le cadre du mécanisme régulier soit définie comme suit : | UN | ويقترح فريق الخبراء أن يحدد نطاق التقييمات الفردية في إطار العملية المنتظمة من حيث: |
Au fur et à mesure que ces réseaux se développent, l'aide apportée par les différents acteurs devrait être reconnue dans les produits du mécanisme régulier et dans ceux de ses partenaires. | UN | ومع تنامي علاقات التواصل هذه، ينبغي أن تحظى مساهمة الشركاء باعتراف متبادل في نواتج العملية المنتظمة والمتعاونين معها. |
L'élaboration de produits préparatoires et accessoires pour le premier cycle du mécanisme régulier contribuera à la création et à la mise à l'essai de mécanismes de constitution de réseaux. | UN | وسيساعد إعداد نواتج تحضيرية داعمة للدورة الأولى من العملية المنتظمة في إقامة واختبار آليات التواصل. |
La nomination de personnalités éminentes comme membres en ajouterait à la qualité, à la réputation et à la visibilité du mécanisme régulier. | UN | ومن شأن تعيين أفراد مهمين أن يضيف إلى جودة العملية المنتظمة ومستواها وحضورها. |
Recommandation concernant le secrétariat du mécanisme régulier | UN | التوصيات المتعلقة بأمانة العملية المنتظمة |
Correspondants chargés de promouvoir l'interaction et la collaboration avec le mécanisme régulier | UN | جهات الاتصال لتعزيز التفاعل والتعاون مع العملية المنتظمة |
iii) Évaluer périodiquement le mécanisme régulier et ses produits; | UN | ' 3` تقييم العملية المنتظمة ونواتجها بشكل دوري؛ |
Exécution du premier cycle du mécanisme régulier : activités et exemples de coûts | UN | تنفيذ الدورة الأولى من العملية المنتظمة: الإجراءات وبيان التكاليف |
Mais le mécanisme régulier devra prévoir un appui direct dans bien des cas. | UN | بيد أن العملية المنتظمة سيتعين عليها، في كثير من الحالات، تقديم دعم مباشر. |
Le coût d'un secrétariat deux fois plus grand pour le mécanisme régulier pourrait donc s'élever à près de 3 millions de dollars par an. | UN | لذا فإن تكاليف أمانة يبلغ حجمها ضعف ذلك الحجم من أجل العملية المنتظمة قد يرتفع إلى مستوى 3 ملايين دولار سنويا. |
On s'attend à ce que le mécanisme régulier renforce l'évaluation scientifique de l'état du milieu marin pour améliorer la base scientifique en vue de l'élaboration des politiques. | UN | ومن المتوقع أن تعزز العملية المنتظمة التقييم العلمي المستمر لحالة البيئة البحرية بغية تعزيز الأساس لوضع السياسات. |
La voie à suivre : cadre et options pour le mécanisme régulier | UN | سادسا - آفاق المستقبل إطار العملية المنتظمة وخياراتها |
Application des pratiques optimales aux éléments structurels du mécanisme régulier | UN | الدليل التوجيهي لأفضل الممارسات المتعلقة بسمات التصميم الرئيسية للعملية المنتظمة |
Dans le cadre des organisations internationales, l'établissement de bureaux de liaison entre un organisme et un autre sert un objectif similaire: établir d'un commun accord un mécanisme régulier et permanent pour faciliter les communications. | UN | وفي مجال المنظمات الدولية، يهدف إنشاء مكاتب اتصال بين وكالة وأخرى إلى أداء مهمة مماثلة: توفير قناة منتظمة ودائمة متفق عليها اتفاقا متبادلا لتيسير الاتصال. |
Il y a trois ans, le Sommet mondial pour le développement durable a convenu de créer, sous les auspices des Nations Unies, un mécanisme régulier de notification et d'évaluation systématiques, au niveau mondial, de l'état du milieu marin. | UN | وقبل ثلاث سنوات، وافق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على إنشاء عملية منتظمة تحت رعاية الأمم المتحدة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم هذه الحالة. |
Cependant, il n'y a toujours pas de mécanisme régulier pour opérer ces vérifications. | UN | ومع ذلك ما زالت لا توجد آلية منتظمة لرصد التسويات المصرفية. |