ويكيبيديا

    "mécanismes d'intégration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترتيبات التكامل
        
    • آليات التكامل
        
    • مخططات التكامل
        
    • لمخططات التكامل
        
    • وآليات التكامل
        
    • خطط التكامل
        
    • عمليات التكامل
        
    • ديناميات التكامل
        
    Il faudrait, s'il y a lieu, tenir comte des objectifs communs poursuivis par les États membres des mécanismes d'intégration régionaux. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان، حيثما ينطبق ذلك، اﻷهداف المشتركة لﻷعضاء في ترتيبات التكامل اﻹقليمي.
    Il faudrait, s'il y a lieu, tenir compte des objectifs communs poursuivis par les États Membres des mécanismes d'intégration régionaux. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان، حيثما ينطبق ذلك، اﻷهداف المشتركة لﻷعضاء في ترتيبات التكامل الاقليمي.
    Coopération entre les mécanismes d'intégration régionaux UN التعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية
    iii) Les mécanismes d'intégration permettant l'exploitation opérationnelle des systèmes d'alerte rapide dans la chaîne de décision pour lutter contre la désertification; UN `3` آليات التكامل من أجل بدء تشغيل نظم الإنذار المبكر في سلسلة اتخاذ قرارات مكافحة التصحر؛
    Un résultat positif des négociations d'Uruguay pourrait atténuer certaines craintes des pays tiers à l'égard des mécanismes d'intégration. UN ومن شأن بلوغ نتيجة ناجحة لجولة أوروغواي التخفيف من بعض دوافع القلق لدى البلدان الثالثة حول مخططات التكامل.
    Le récent essor économique de quelques pays en développement a donné un nouvel élan aux mécanismes d'intégration régionale. UN 46 - منحت الدينامية الاقتصادية التي سادت في بعض البلدان النامية مؤخرا طاقة أكبر لمخططات التكامل الإقليمي.
    La compétitivité internationale suppose l'élargissement de la notion de CEPD et des mécanismes d'intégration pour qu'ils puissent être les instruments d'une ouverture générale. UN ويتطلب التنافس الدولي العالمي إضافة بعد جديد الى مفهوم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وآليات التكامل لتمكينهما من أن يكونا بمثابة أدوات للسير في اتجاه الانفتاح العام.
    Cette coopération sera menée dans le cadre des mécanismes d'intégration des institutions compétentes aux échelons national et sous-régional. UN وسيجري التعاون أيضا مع خطط التكامل والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Étude des tendances récentes des mécanismes d'intégration au niveau sous-régional dans le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et à l'échelon panaméricain, et incidence sur l'économie brésilienne Achevé UN دراسة بشأن الاتجاهات الحديثة في عمليات التكامل على الصعيد دون الإقليمي في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وعلى الصعيد النصف الكروي، والأثر المترتب في الاقتصاد البرازيلي
    Parallèlement à l'élaboration de cadres généraux au niveau mondial, il importe également que les gouvernements s'efforcent de réformer leurs propres marchés et leurs propres politiques au sein de mécanismes d'intégration régionale. UN وفي وقت يجري فيه وضع أطر عامة على الصعيد العالمي من المهم أيضاً أن تبذل الحكومات جهوداً موازية لإجراء إصلاحات على صعيدي الأسواق والسياسات في إطار ترتيبات التكامل الإقليمي.
    Les PMA devraient bénéficier d'une marge de manœuvre suffisante pour surmonter les effets négatifs de la libéralisation, dans la mesure où ils participaient aux mécanismes d'intégration aux côtés de pays économiquement plus forts et où ils étaient eux aussi assujettis aux règles multilatérales régissant l'intégration. UN وينبغي منح مرونة لأقل البلدان نمواً كيما يمكنها التغلب على الآثار المعاكسة للتحرير لدى اشتراكها في ترتيبات التكامل مع اقتصادات أقوى منها وفي القواعد المتعددة الأطراف المنظمة للتكامل.
    17. Les mécanismes d'intégration régionale peuvent également influer sur les IED en raison de leurs incidences sur la dimension et la croissance des marchés, qui sont deux des principaux déterminants économiques de l'IED. UN 17- كما يمكن أن تؤثر ترتيبات التكامل الإقليمي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تأثيرها على حجم ونمو الأسواق اللذين يشكلان المحددين الاقتصاديين الأهم في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dans les pays de l'UDEAC, elle a également mis sur pied un important projet qui devrait contribuer à renforcer et à réorganiser les mécanismes d'intégration régionale, notamment les régimes de transit. UN وفي بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى، هناك أيضا مشروع رئيسي في طور التقدم يتولاه البنك الدولي، للمساعدة في تعزيز وإصلاح ترتيبات التكامل الاقليمي، بما في ذلك نظم المرور العابر.
    Le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République a pour tâche de créer les mécanismes d'intégration entre les secteurs, administrations locales, etc. UN وما زالت أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية مخولة سلطة إنشاء آليات التكامل بين القطاعات والحكومات المحلية وغيرها.
    Nous observons avec satisfaction les tendances positives apparues en matière de réforme politique et économique et la mise sur pied de mécanismes d'intégration en Afrique. UN ونلاحــظ مــع الارتياح الاتجاهــات اﻹيجابيــة فــي مجــال اﻹصــلاح السياسي والاقتصادي وإنشاء آليات التكامل في أفريقيا.
    Nous constatons avec satisfaction l'émergence de tendances positives dans le domaine des réformes politiques et économiques, et en ce qui concerne la mise en place de mécanismes d'intégration. UN ونلاحظ بارتياح الاتجاهات اﻹيجابية في مجال التحولات السياسية والاقتصادية، باﻹضافة إلى وضع آليات التكامل.
    Les mécanismes d'intégration régionale, depuis les associations relativement peu structurées jusqu'aux accords de libre-échange, fournissent une mine d'enseignements qui peut être exploitée pour de nouvelles grandes initiatives. UN وتتيح مخططات التكامل اﻹقليمي، ابتداء بالرابطات الفضفاضة وانتهاء باتفاقات التجارة الحرة، تجربة غنية يمكن أن تؤسس عليها مبادرات جديدة في مجال السياسات العامة.
    Toutefois, il a été appelé à aider des pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour inclure les services dans le cadre des mécanismes d'intégration régionaux et sous-régionaux. UN غير أنه طُلب من اﻷمانة مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدراج الخدمات في مخططات التكامل الاقليمي ودون الاقليمي.
    Elle favorisera également le renforcement de l'harmonisation et de la coordination des données statistiques entre les pays, en particulier dans le cadre des mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale. UN وسيُقدم الدعم أيضا لأغراض تعزيز مواءمة وتنسيق البيانات الإحصائية فيما بين البلدان، لا سيما في إطار مخططات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    De même, des mécanismes d'intégration régionale telles que des mesures de libéralisation du commerce entre pays en développement peuvent contribuer à une expansion des revenus provenant du secteur des produits de base. UN كما يمكن لمخططات التكامل الإقليمي وتحرير التجارة فيما بين البلدان النامية أن تؤدي دوراً في زيادة الإيرادات من قطاع السلع الأساسية.
    Nous pensons néanmoins que toutes les possibilités de synergies entre l'ONU et les mécanismes d'intégration à l'intérieur de l'espace CEI sont loin d'avoir été exploitées. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن إمكانية التعاون المفيد لأطرافه بين الأمم المتحدة وآليات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة هي أبعد ما تكون عن الاستنفاد.
    Cette coopération sera menée dans le cadre des mécanismes d'intégration des institutions compétentes aux échelons national et sous-régional. UN وسيجري التعاون أيضا مع خطط التكامل والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    L'importance des mécanismes d'intégration et de coopération régionales et tant que moyen de renforcer la démocratie et le développement économique et social des peuples latino-américains, UN أهمية عمليات التكامل والتعاون على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي، بوصفها إحدى آليات تعزيز الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لدولنا؛
    aaa) Promouvoir des pratiques innovantes en matière de développement économique, y compris la coopération Sud-Sud et l'appui aux mécanismes d'intégration régionale. UN (ف) تعزيز الممارسات المبتكرة من أجل التنمية الاقتصادية، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعم ديناميات التكامل الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد