ويكيبيديا

    "mécanismes de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات الأمم المتحدة
        
    • آلية الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وآلياتها
        
    • منظّمة الأمم المتحدة
        
    • آليات منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • بآليات اﻷمم المتحدة
        
    Le Viet Nam a encouragé Singapour à continuer de mettre en œuvre les recommandations en étroite collaboration avec les mécanismes de l'ONU. UN وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة.
    Le rapport donne également un aperçu de l'évolution récente des mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme, lorsque leur activité a trait aux peuples autochtones. UN كما يقدم التقرير استعراضاً لآخر المستجدات داخل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي يتعلق عملها بالشعوب الأصلية.
    Il a également rendu hommage au Venezuela pour son engagement en faveur des mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN ونوهت بتعاون فنزويلا مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les droits économiques, sociaux et culturels demeurent la partie véritablement invisible des mécanismes de l'ONU en matière des droits de l'homme. UN ولا تزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمثل الجانب الخفي بحق في آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Ces bourses permettent à des personnes issues de groupes minoritaires de se familiariser avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et de renforcer leurs compétences en matière de plaidoyer. UN وتتيح الزمالة لأفراد من الأقليات فرصة التعرف على آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعزيز مهاراتهم في مجال الدعوة.
    Il s'acquitte également des obligations que lui imposent tous les mécanismes de l'ONU dans ce domaine, en particulier ceux qui ont été mis en place par le Conseil de sécurité. UN وما برحت كذلك تفي بالتزاماتها بموجب جميع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما تلك التي أنشأها مجلس الأمن.
    Cette mise en oeuvre doit être encore renforcée grâce aux seuls mécanismes de l'ONU, en améliorant leurs fonctions. UN ويتعين زيادة تعزيز التنفيذ في إطار آليات الأمم المتحدة الموجودة، وذلك بتحسين وظائفها.
    Nous sommes persuadés qu'il est nécessaire de renouveler et améliorer les mécanismes de l'ONU. UN إننا مقتنعون بوجود حاجة إلى تجديد آليات الأمم المتحدة وتحسينها.
    Échange d'informations, par le biais de la base de données du Haut—Commissariat, avec les mécanismes de l'ONU en matière de droits de l'homme pour assurer le suivi; UN تقاسم المعلومات، عبر قاعدة بيانات المفوضية، مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عملية المتابعة؛
    Je connais bien tous les mécanismes de l'ONU et d'autres organisations internationales ayant trait aux droits de l'homme UN ولدي إطلاع على آليات الأمم المتحدة والآليات الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    Il a également noté la coopération exemplaire du Burundi avec la communauté internationale, en particulier les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN كما لاحظت بوركينا فاسو تعاون بوروندي النموذجي مع المجتمع الدولي، ولا سيما آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il a félicité le Yémen de sa coopération avec les mécanismes de l'ONU. UN ورحبت عمان بتعاون اليمن مع آليات الأمم المتحدة.
    En même temps, nous devons avancer sur la voie de la réforme et du perfectionnement des mécanismes de l'ONU afin que l'Organisation soit plus efficace, plus active et mieux adaptée au XXIe siècle. UN وفي الوقت نفسه، لا بد لنا من اتخاذ المزيد من الخطوات على مسار إصلاح آليات الأمم المتحدة وتحسينها، لجعل المنظمة أكثر كفاءة، وأكثر فعالية وأكثر أهمية في القرن الحادي والعشرين.
    Nous sommes très favorables au renforcement des mécanismes de l'ONU de lutte contre la collecte de fonds pour des activités illégales et illicites. UN ونؤيد تأييدا قويا تعزيز آليات الأمم المتحدة لمكافحة جمع الأموال من أجل أنشطة غير قانونية وغير مشروعة.
    Il coopère avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et s'engage à continuer d'y prendre une part active. UN وتتعاون بيلاروس مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتتعهد بمواصلة العمل البناء معها.
    Reconnaissant que l'application intégrale et effective de ces résultats fera progresser le discours international global sur le développement et renforcera les mécanismes de l'ONU œuvrant pour le développement, UN وإذ يسلِّم بأن التنفيذ الكامل والفعل لنتائج الأونكتاد الحادي عشر سيدفع قُدماً الخطاب الدولي العام بشأن التنمية وسيعزز آلية الأمم المتحدة في مجال التنمية،
    Lе Royaume du Maroc est profondément convaincu que la mise en place d'un monde exempt d'armes nucléaires passe impérativement par l'efficience des mécanismes de l'ONU en charge du désarmement, particulièrement la Conférence du désarmement. UN إن المملكة المغربية على اقتناع تام بأن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب بالضرورة بذل جهود فعالة من جانب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، لا سيما مؤتمر نزع السلاح.
    Étant donné les perspectives économiques incertaines, les délégations − en particulier celles de pays en développement − ont invité la CNUCED à contribuer plus efficacement au débat mondial sur le développement et aux mécanismes de l'ONU pour le développement. UN ونظراً للآفاق الاقتصادية الهشة، دعت الوفود - ولا سيما منها وفود البلدان النامية - الأونكتاد إلى المساهمة بمزيد من الفعالية في النقاش الإنمائي العالمي وفي آلية الأمم المتحدة الإنمائية.
    J'étais persuadé, à l'époque, comme je le suis aujourd'hui, que ce document imprimerait un nouvel élan aux principes et mécanismes de l'ONU dans un monde en mutation. UN وكنت مقتنعاً آنذاك، وما زلت مقتنعا، بأن هذه الوثيقة يمكن أن تعطي دفعة جديدة لمبادئ الأمم المتحدة وآلياتها في عالم متغير.
    Les mécanismes de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que ceux des organisations régionales et leur relation avec le système juridique et judiciaire national; UN في إطار منظّمة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومنظمة العمل الدولية والمنظمات الإقليمية ودرس ترابطها مع النظام القانوني والقضائي الوطني؛
    B. Nécessité d'améliorer l'efficacité des mécanismes de l'ONU de protection des droits de l'homme UN باء- ضرورة تحسين فعالية آليات منظمة اﻷمم المتحدة لحماية حقوق الانسان
    Premièrement, nous devons nous assurer que les mécanismes de l'ONU qui ont été créés pour promouvoir et surveiller le respect des droits de l'homme ne sont pas compromis par le manque de financement. UN أولا، يجب أن نكفل ألا يتسبب النقص في اﻷموال في اﻹضرار بآليات اﻷمم المتحدة التي أنشئت لتشجيع احتـــرام حقـــــوق اﻹنسان ورصد مراعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد