ويكيبيديا

    "mécanismes de plainte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات تقديم الشكاوى
        
    • آليات الشكاوى
        
    • آليات التظلم
        
    • آليات الشكوى
        
    • آليات شكاوى
        
    • وآليات التظلم
        
    • آليات تظلم
        
    • آليات لتقديم الشكاوى
        
    • آليات للشكاوى
        
    • آليات معالجة الشكاوى
        
    • الآليات القانونية لتقديم الشكاوى
        
    • وآليات الشكاوى
        
    • وآليات تظلُّم
        
    • وآليات تقديم الشكاوى
        
    Les détenus ont facilement accès aux mécanismes de plainte. UN ويستطيع السجناء الوصول بسهولة إلى آليات تقديم الشكاوى.
    Veiller à ce que les migrants employés comme domestiques aient accès aux mécanismes de plainte et à l'aide judiciaire. UN وضمان أن بإمكان العمال المنزليين المهاجرين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى والمساعدة القانونية.
    Les mécanismes de plainte devraient être simplifiés de manière à ce que les migrants puissent enregistrer leurs plaintes auprès d'un seul et unique organisme. UN وينبغي تبسيط آليات تقديم الشكاوى لكي يتمكن المهاجرون من تسجيل شكاواهم لدى مكتب حكومي واحد.
    Il est également apparu que les détenus n'avaient manifestement aucune confiance dans les mécanismes de plainte existants. UN كما اتضح أنه ليس لدى النزلاء أي ثقة في أي من آليات الشكاوى المتاحة لهم.
    Ils espéraient être en mesure, à l'avenir, d'utiliser pleinement les mécanismes de plainte prévus par la Convention. UN وأعربوا عن أملهم في أن يستطيعوا الاستفادة بشكل تام من آليات الشكاوى المنصوص عليها في الاتفاقية في المستقبل.
    L'enfant devrait avoir accès à des recours utiles, y compris une indemnisation et l'accès à des mécanismes de réparation et à des mécanismes de plainte ou de recours indépendants. UN وينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها تعويض الضحايا واللجوء إلى آليات الجبر والاستئناف أو آليات التظلم المستقلة.
    Il a aussi estimé qu'il fallait améliorer l'efficacité des mécanismes de plainte dans les établissements fermés. UN ويعتبر كفالة فعالية آليات الشكوى في المؤسسات المغلقة مجالاً بالغ الأهمية ويتطلب المزيد من التحسين.
    mécanismes de plainte dans les prisons et les centres fermés UN آليات تقديم الشكاوى في السجون والمراكز المغلقة
    mécanismes de plainte dans les prisons et les centres fermés UN آليات تقديم الشكاوى في السجون والمراكز المغلقة
    Il recommande enfin que les employés de maison migrants aient accès à des mécanismes de plainte contre les employeurs et que tous les abus, dont les mauvais traitements, donnent rapidement lieu à des enquêtes et à des sanctions. UN وتوصي أيضاً بأن يتيسر للمهاجرين العاملين في قطاع الخدمة المنزلية الاستفادة من آليات تقديم الشكاوى ضد أرباب العمل والتحقيق فوراً في جميع التجاوزات، بما في ذلك إساءة المعاملة، وبمعاقبة الجناة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les personnes faisant l'objet d'un traitement sans leur consentement aient accès à des mécanismes de plainte. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمكين الأشخاص الخاضعين للعلاج رغماً عنهم من الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى.
    1. mécanismes de plainte et accès à la justice UN 1- آليات تقديم الشكاوى والوصول إلى المحاكم
    Les migrants n'ont souvent pas facilement accès aux mécanismes de plainte et aux tribunaux, notamment faute d'interprètes et d'aide judiciaire. UN 60- لا يسهل عادة على المهاجرين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى والمحاكم، خاصة بسبب النقص المتكرر في المترجمين الفوريين والمساعدة القانونية.
    En outre, les migrants ont accès à des mécanismes de plainte du bureau du défenseur des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، يُتاح للمهاجرين سبيل للوصول إلى آليات الشكاوى التابعة لمكتب محامي حقوق الإنسان.
    mécanismes de plainte pour les enfants placés en établissement fermé UN آليات الشكاوى للأطفال المودعين في مؤسسات مغلقة
    mécanismes de plainte internationaux UN آليات الشكاوى على الصعيد الدولي
    Il a pour mission principale d'orienter les citoyens vers l'autorité compétente pour recevoir une plainte. Les mécanismes de plainte administratifs sont passés en revue ci-après. UN وتتمثل آليات التظلم الإدارية التي تقوم بدور فعال في تلقي شكايات المواطنين في ما يلي:
    L'enfant devrait avoir accès à des recours utiles, y compris une indemnisation et l'accès à des mécanismes de réparation et à des mécanismes de plainte ou de recours indépendants. UN وينبغي إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها تعويض الضحايا واللجوء إلى آليات الجبر والاستئناف أو آليات التظلم المستقلة.
    Il ne faut pas sous-estimer la contribution que la société civile peut apporter pour populariser les mécanismes de plainte, les rendre accessibles, en assurer l'efficacité et les adapter aux enfants. UN ولا يمكن الاستخفاف بمساهمة المجتمع المدني في جعل آليات التظلم معروفة ويمكن الوصول إليها وفعالة وملائمة للأطفال.
    Il lui recommande également d'établir des mécanismes de plainte et d'enquête accessibles et indépendants pour les enfants fréquentant des écoles militaires. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع آليات شكاوى وتحقيق مستقلة ويسهل الوصول إليها للأطفال المسجلين في الكليات العسكرية.
    Statut juridique de la Convention et mécanismes de plainte en justice UN المركز القانوني للاتفاقية وآليات التظلم القانونية
    Les mesures à prendre englobaient l'accès à une aide juridique, la désignation de médiateurs indépendants et spécialisés et la création de mécanismes de plainte sûrs, accessibles et adaptés aux enfants. UN ويشمل ذلك الوصول إلى المساعدة القانونية وإنشاء أمانات مظالم مستقلة ومتخصصة وتوفير آليات تظلم مأمونة ومتاحة ومراعية للطفل.
    Des délégations ont mentionné l''éventualité du dépôt simultané d''une même plainte devant plusieurs mécanismes de plainte simultanément, ce qui pouvait déboucher sur des incohérences d''interprétation. UN وأثارت بعض الوفود احتمال تقديم الشكوى ذاتها إلى عدة آليات لتقديم الشكاوى في نفس الوقت مما قد يسفر عن تضارب في تفسيرها.
    Bon nombre de bureaux ont établi des mécanismes de plainte et amélioré l'accès des réfugiés aux fonctionnaires internationaux. UN وأنشأت الكثير من المكاتب آليات للشكاوى وحسنت من إمكانيات اتصال اللاجئين بالموظفين الدوليين.
    Certains cas de torture ont récemment été portés devant les tribunaux mais le Rapporteur spécial a constaté que, dans l'ensemble, la plupart des mécanismes de plainte étaient inefficaces. UN وبينما وصلت إلى المحاكم في الآونة الأخيرة بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب، فقد خلص المقرر الخاص إلى أن معظم آليات معالجة الشكاوى هي آليات غير فعالة.
    mécanismes de plainte en justice UN الآليات القانونية لتقديم الشكاوى
    Accès à la justice et aux mécanismes de plainte UN الوصول إلى العدالة وآليات الشكاوى القانونية
    Une législation du travail efficace protège les travailleurs domestiques en prévoyant des sanctions, des systèmes de contrôle, des mécanismes de plainte accessibles et des recours efficaces qui dépassent le cadre nécessairement limité du droit des contrats. UN فقوانين العمل الفعالة تحمي العمال المنزليين عن طريق النص على عقوبات ووضع أنظمة للرصد وآليات تظلُّم يسهل الوصول إليها ووسائل انتصاف فعالة تتجاوز الحدود الملازمة لقانون العقود.
    L'absence de preuves peut être expliquée par le non fonctionnement du système d'enquête policière et des mécanismes de plainte. UN وقد يُفسَّر نقص الأدلة بعجز نظام التحقيق الشُّرُطي وآليات تقديم الشكاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد