ويكيبيديا

    "mécanismes des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات الأمم
        
    • آلية الأمم
        
    • أجهزة الأمم
        
    • وآليات الأمم
        
    • جهاز اﻷمم
        
    • اﻷجهزة على اتساع منظمة اﻷمم
        
    • بآليات الأمم
        
    • آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم
        
    • آليات للأمم
        
    • آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم
        
    • اﻵليات القائمة في اﻷمم
        
    • وعمليات الأمم
        
    Notre délégation croit dans le rôle majeur joué par la Commission du désarmement dans le cadre des mécanismes des Nations Unies pour le désarmement. UN إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Cette même procédure pourrait également renforcer la cohérence des mécanismes des Nations Unies en intégrant les recommandations faites par tous les organes conventionnels. UN ويمكن أيضا أن يُعزز اتساق آليات الأمم المتحدة بتحقيق التكامل بين التوصيات التي تصدرها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Pareille coopération avec les mécanismes des Nations Unies constitue clairement une coopération à la fois pertinente et vraie de son Gouvernement et offre des motifs solides pour rejeter le projet de résolution. UN واستطرد قائلا إن من الواضح أن مثل هذا التعاون مع آليات الأمم المتحدة يشكل تعاونا فعالا وحقيقيا من جانب حكومته ويوفر أساسا متينا لرفض مشروع القرار.
    Au sommet de 2005, nos chefs d'État et de gouvernement ont résolu de renforcer plus avant les mécanismes des Nations Unies. UN لقد عقد رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة عام 2005 العزم على زيادة تعزيز آلية الأمم المتحدة.
    En 2009, l'Éthiopie a fait l'objet de l'Examen périodique universel, qui a été l'occasion d'échanges fructueux avec les mécanismes des Nations Unies. UN وفي عام 2009، خضعت إثيوبيا لاستعراض دوري شامل وأتاح هذا الاستعراض الفرصة لإجراء تبادل مثمر مع آليات الأمم المتحدة.
    Toutes ces mesures nouvelles, indépendantes, crédibles et complémentaires s'accompagnent d'un solide mandat régional et d'une dimension internationale avérée, grâce à un dialogue ouvert avec les mécanismes des Nations Unies. UN وقد أُسند إلى كل هذه التدابير الجديدة والمستقلة وذات المصداقية والتكميلية اختصاص جهوي محكَم وأُضفي عليها بُعد دولي ثابت من خلال التفاعل الابتداري القائم مع آليات الأمم المتحدة.
    Elle a pris acte des efforts faits par l'Angola pour renforcer sa coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأقرّت بالجهود التي تبذلها أنغولا لتعزيز تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Norvège a salué l'engagement pris par la République démocratique populaire lao de coopérer avec les mécanismes des Nations Unies s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme. UN وأعربت النرويج عن تقديرها لالتزام لاو بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il collabore de façon exemplaire avec tous les mécanismes des Nations Unies, dont le Conseil des droits de l'homme, et souhaite poursuivre son engagement constructif avec le HCDH, qui a ouvert un bureau au Népal en 2005. UN وتعاونت نيبال بشكل مثالي مع جميع آليات الأمم المتحدة، ومنها مجلس حقوق الإنسان. وتواصل المشاركة البناءة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، التي لها مكتب قطري في نيبال منذ 2005.
    Coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme UN التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le résultat de cet effort a été une coopération plus étroite et plus réactive avec un nombre accru de mécanismes des Nations Unies, au service des populations. UN وأسفر هذا الجهد عن تعاون أوثق مع عدد متزايد من آليات الأمم المتحدة، ومزيد من التجاوب منها في خدمة الشعوب.
    Les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme se sont inquiétés d'allégations de violations par des services de répression. UN وأعربت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات من الانتهاكات يدعى أن وكالات إنفاذ القوانين ارتكبتها.
    Les mécanismes des Nations Unies se sont dits préoccupés par le caractère inadéquat des mesures juridiques et pratiques de protection contre le refoulement prises par plusieurs États. UN وقد أعربت آليات الأمم المتحدة عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير القانونية والعملية في عدد من الدول لتوفير الحماية من الإعادة القسرية.
    Les mécanismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que la société civile, ont continué de surveiller de près la situation à cet égard. UN وما زالت هذه الحالة تلقى اهتماما بالغا من جانب آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    Il a décidé d'informer les autres mécanismes des Nations Unies traitant des questions de torture de la réponse de l'État partie. UN وقررت إبلاغ آليات الأمم المتحدة الأخرى التي تعنى بمسألة التعذيب برد الدولة الطرف.
    Elle constitue une amélioration notable par rapport à la Commission des droits de l'homme et rendra indéniablement vigueur aux mécanismes des Nations Unies relatifs à la protection et à la défense des droits de l'homme. UN وهو يمثل تحسينا بالغ الأهمية بالمقارنة بلجنة حقوق الإنسان، وسيقوي قطعا آلية الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La réforme institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme doit permettre de renforcer l'ensemble des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN إن الإصلاح المؤسسي في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يجعل تقوية آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأسرها ممكنة.
    Il s'est félicité, entre autres, de la coopération étroite entre la Russie et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت فييت نام عن تقديرها لجملة أمور من بينها تعاون روسيا الوثيق مع آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial se propose de suivre l'évolution des dispositions législatives prises contre le terrorisme et coordonnera son action avec celle des mécanismes des Nations Unies chargés de lutter contre ce fléau. UN وسيتابع المقرر الخاص ما يستجد من تطورات في مجال مكافحة الإرهاب وسينسق جهوده مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالارهاب.
    En outre, la coopération entre la Guinée et les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme est encore modeste. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال التعاون بين غينيا وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بدايته.
    ii) L'adaptation et le renforcement des mécanismes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme en vue d'améliorer leur efficience et leur efficacité; UN " ' ٢ ' تكييف وتعزيز جهاز اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان بغية تحسين كفايته وفعاليته؛
    Le FNUAP a participé activement à tous ces mécanismes des Nations Unies. UN والصندوق يشارك بنشاط في جميع اﻷجهزة على اتساع منظمة اﻷمم المتحدة.
    Tout ce qui pourrait aller à l'encontre de celles-ci par une manipulation des mécanismes des Nations Unies suscitera une résistance énergique. UN ويقاوم بلده بشدة أي محاولة للتلاعب بآليات الأمم المتحدة.
    L'OMS s'emploie également à rationaliser et à coordonner les contributions qu'elle apporte aux mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN كما تعمل المنظمة أيضا لتبسيط وتنسيق إسهاماتها في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Concernés par la prévalence croissante des brimades, plusieurs mécanismes des Nations Unies, notamment l'Organisation mondiale de la Santé, sont convenus de la nécessité urgente de s'attaquer à ce phénomène, dont on ne peut que déplorer l'omniprésence. UN وبسبب القلق إزاء تزايد انتشار تسلط الأقران، أقرت عدة آليات للأمم المتحدة، منها منظمة الصحة العالمية، بالحاجة الملحة إلى التصدي لهذه الظاهرة، التي تحدث للأسف في جميع أنحاء العالم.
    Je note avec satisfaction les nombreuses manifestations de soutien exprimées par les États Membres au cours des débats de l'Assemblée générale à l'égard d'un renforcement des mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, en particulier du Haut Commissariat. UN وإني أرحب بالدعم الذي أعرب عنه العديد من الدول الأعضاء خلال مناقشات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مكتب المفوضية.
    Elle appuie les efforts faits par la communauté internationale pour trouver à ce conflit une solution se fondant uniquement sur la négociation, et ce, dans le cadre de mécanismes des Nations Unies existants, de la CSCE et d'autres institutions internationales. UN ونؤيد المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى تسوية هذا الصراع من خلال المفاوضات في إطار اﻵليات القائمة في اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمؤسسات الدولية اﻷخرى.
    Il faudrait planifier les sessions du Forum en tenant compte du calendrier des sessions du Conseil et d'autres mécanismes des Nations Unies, pour que ces contributions puissent être mises au point et examinées. UN ويتعين أن يأخذ توقيت هذه الدورات في الاعتبار جدول دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمليات الأمم المتحدة الأخرى، بغية إعداد واستعراض مساهماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد