ويكيبيديا

    "mécanismes financiers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآليات المالية
        
    • آليات مالية
        
    • آليات التمويل
        
    • واﻵليات المالية
        
    • الترتيبات المالية
        
    • آلية مالية
        
    • آليات تمويل
        
    • للآليات المالية
        
    • ترتيبات مالية
        
    • الخطط المالية
        
    • اﻵليات المالية التي
        
    • اﻵلية المالية
        
    • بآليات التمويل
        
    • آليات تمويلية
        
    • على اﻵليات المالية
        
    Les enseignements fournis par les mécanismes financiers d'autres conventions et protocoles tiennent une place importante dans ces délibérations. UN ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى.
    De même, les travailleurs migrants sont souvent exclus des mécanismes financiers qui reçoivent le soutien de l'État. UN وغالبا ما يمنع العمال المهاجرون أيضا من الاستفادة من الآليات المالية المدعومة من قبل الدولة.
    On a donc insisté sur les possibilités qu'offriraient des mécanismes financiers novateurs pour mobiliser des ressources supplémentaires au titre du développement. UN ومن ثم، جرى التأكيد على الإمكانات التي تتيحها الآليات المالية المبتكرة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية.
    Il a également été recommandé de mettre sur pied de nouveaux mécanismes financiers pour lutter contre la pauvreté. UN وأُوصي أيضاً بضرورة وضع آليات مالية جديدة لمكافحة الفقر.
    Le Brésil soutient l'initiative d'intégration de mécanismes financiers dans les travaux de l'ONU. UN وأعربت عن تأييد البرازيل لتعميم آليات التمويل المبتكرة في أعمال الأمم المتحدة.
    Nous nous employons, dans le cadre de notre action, à protéger l'environnement en mettant en place des mécanismes financiers novateurs aux niveaux national et régional. UN وكفالة الاستدامة البيئية من خلال الآليات المالية الابتكارية على الصعيدين الوطني والإقليمي جزء لا يتجزأ من جهودنا.
    Parmi les mécanismes financiers nationaux les plus efficaces figurent les programmes de subventions et la levée des droits à l'importation. UN ومن أمثلة الآليات المالية المحلية الأكثر نجاحاً برامج الدعم، والإعفاء من ضريبة الاستيراد.
    Il importe ensuite d'assurer la viabilité du marché au-delà de la durée de vie de ces mécanismes financiers. UN والأهم من ذلك، أنه لا بد من رعاية السوق لكفالة استدامتها بمجرد أن يتم التخلص التدريجي من الآليات المالية.
    La révision des mécanismes financiers existants devrait faciliter l'accès des acteurs locaux aux moyens de financement. UN ينبغي لتعديل الآليات المالية الموجودة أن يزيد إمكانية وصول الفعاليات المحلية إلى الأدوات ذات الصلة بالتمويل
    ∙ Des partenaires internationaux soutiennent—ils d'une façon ou d'une autre ces mécanismes financiers spécifiques ? UN :: هل يدعم الشركاء الدوليون بطريقة من الطرق هذه الآليات المالية المعينة؟
    Ces approches sont incompatibles entre elles, mais le PNUD, en acceptant d'être financé par ce donateur, a en fait accepté ses mécanismes financiers. UN وهذان النهجان يتعارض أحدهما مع الآخر، ولكن بقبول البرنامج الإنمائي لهذا التمويل، يكون قد قبل في الواقع الآليات المالية للمانح.
    15. La présente note traite en premier lieu des mécanismes financiers du secteur privé, puis des programmes du secteur public. UN 15- تتناول هذه المذكرة بالتحليل الآليات المالية في القطاع الخاص ثم تتطرق إلى برامج القطاع العام.
    Une mauvaise appréhension des mécanismes financiers, le manque de connaissances et l'incapacité à tirer profit des moyens financiers disponibles constituent également des obstacles. UN ومن العوائق أيضا وجود نقص في إدراك الآليات المالية ومعرفتها لمقدار الموارد المالية المتوافرة وقدرتها على الإفادة منها بشكل واف.
    Il est en outre recommandé de mettre sur pied des mécanismes financiers nouveaux pour lutter contre la pauvreté. UN وأُوصي أيضاً بضرورة وضع آليات مالية جديدة لمكافحة الفقر.
    Des mécanismes financiers financés par des industries polluantes ont été proposés comme solution à des problèmes tels que celui des déchets en plastique dans les océans et celui des déchets électroniques. UN واقتُرح وضع آليات مالية ممولة من الصناعات الملوِّثة كحلّ لمشاكل مثل اللدائن في المحيطات والنفايات الإلكترونية.
    Nous demeurons préoccupés par le fait que les négociations actuelles sur les changements climatiques donnent naissance à des mécanismes financiers qui ne sont que coquilles vides et ne sont pas dotés des fonds nécessaires pour devenir opérationnels. UN وما زلنا قلقين إزاء حقيقة أن المفاوضات الحالية بشأن تغير المناخ تنشئ آليات مالية خاوية، من دون أموال لتفعيلها.
    Améliorations et innovations portant sur les mécanismes financiers en place: les technologies de l'information et de la communication au service du développement UN تحسين وتجديد آليات التمويل القائمة: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية
    Elle a fait observer que l'exemple de l'Afghanistan et d'autres situations d'urgence montraient que le Fonds aurait avantage à utiliser des mécanismes financiers plus souples. UN ونوه الوفد إلى أن حالة أفغانستان وغيرها من الحالات الطارئة تبين أن الصندوق سيستفيد من آليات التمويل الأكثر مرونة.
    En tant que petit État insulaire, nous attendons avec intérêt la finalisation des options politiques et des instruments et mécanismes financiers qu'examinent la Commission pour le développement durable et les autres organes des Nations Unies. UN وإننا نتطلع، بوصفنا دولا جزرية صغيرة، الى وضع صيغة نهائية للخيارات السياسية والصكوك واﻵليات المالية التي هي قيد النظر من قبل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Ces activités, en renforçant la confiance des membres du consortium dans leurs politiques économiques respectives peuvent contribuer à renforcer l'importance, la portée et l'efficacité des mécanismes financiers régionaux. UN وهذه الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق، بتعزيز ثقة المشاركين في المجمع في السياسات الاقتصادية لبعضهم البعض، قد تساهم في زيادة حجم الترتيبات المالية الإقليمية ونطاقها وفعاليتها.
    Les répercussions de l'établissement de mécanismes financiers pourraient varier d'un pays à l'autre. UN 44 - والآثار المترتّبة عن وجود آلية مالية منشأة بصورة رسمية قد تتفاوت من بلد إلى آخر.
    :: Instituer des mécanismes financiers clairement voués au développement des entreprises locales et au renforcement de la valeur ajoutée; UN :: إنشاء آليات تمويل تركز بشكل واضح على تطوير المشاريع التجارية المحلية والأنشطة المضيفة للقيمة
    Constitution de partenariats avec des institutions internationales et régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources de financement et de mécanismes financiers novateurs 5.5.01. UN تطوير شراكات مع المؤسسات الدولية والإقليمية لتيسير حشد الموارد الابتكارية للآليات المالية وآليات التمويل
    Toutefois, faute de mécanismes financiers internationaux permettant de mieux la gérer, l'augmentation des flux privés est allée de pair avec une instabilité accrue et ces capitaux sont devenus un vecteur important de propagation des turbulences économiques dans le monde en développement. UN إلا أنه في غياب ترتيبات مالية عالمية تهدف إلى تحسين إدارة التدفقات الخاصة المتزايدة، كانت هذه التدفقات مصحوبة بتقلبات متزايدة وقد أصبحت تشكل مصدراً رئيسياً لانتشار عدوى الصدمات الاقتصادية في شتى أنحاء العالم النامي.
    41. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à renforcer les mécanismes financiers proposés aux femmes en accordant une attention spéciale aux femmes des zones rurales. UN 41 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الخطط المالية المتاحة للمرأة، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة في المناطق الريفية.
    45. Parmi les nouvelles possibilités, on s'est notamment intéressé à des mécanismes financiers permettant aux pays en développement de s'intégrer dans l'économie mondiale et de parvenir à un développement durable. UN ٥٤- من بين الفرص الجديدة، كانت اﻵليات المالية التي تسمح للبلدان النامية بالاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة هي محور الاهتمام.
    Des mesures complémentaires doivent être prises pour renforcer les mécanismes financiers en la matière. UN ويجب اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز اﻵلية المالية التي تدعم هذه اﻷنشطة.
    La Norvège se félicite des nouveaux mécanismes financiers innovants. UN ترحب النرويج بآليات التمويل الجديدة والمبتكرة.
    À cet effet, les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement sont invités à faciliter l'instauration de mécanismes financiers novateurs susceptibles d'aider les pays en développement sans littoral et de transit à mobiliser les ressources financières et les compétences de gestion dont ils ont besoin pour développer leurs infrastructures. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تدعي الجهات المانحة والوكالات المالية والإنمائية الدولية لتعزيز آليات تمويلية ابتكارية يمكن أن تساعد البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الوفاء باحتياجاتها المتمثلة في تمويل بناها التحتية وصيانتها.
    c) Exhorter les pays et les organisations compétentes à aider les pays en développement à définir et à mettre au point des mécanismes financiers novateurs, ainsi qu’à partager leurs données d’expérience et leurs informations sur ces mécanismes afin d’accroître le financement de la gestion durable des forêts; UN )ج( حث البلدان والمنظمات ذات الصلة على مساعدة البلدان النامية على اﻹستدلال على اﻵليات المالية المبتكرة ومتابعة تطويرها، وعلى تقاسم الخبرات والمعلومات بشأن تلك اﻵليات بغية زيادة التمويل لﻹدارة المستدامة للغابات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد