ويكيبيديا

    "mécanismes internationaux et régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآليات الدولية والإقليمية
        
    • آليات دولية وإقليمية
        
    • العمليات الدولية والإقليمية
        
    • والآليات الدولية والإقليمية
        
    • الآليات الإقليمية والدولية
        
    Au cours de la période considérée, le nombre des réunions de mécanismes internationaux et régionaux a été beaucoup plus élevé que précédemment. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كان عدد اجتماعات الآليات الدولية والإقليمية أعلى بكثير منه في الأعوام السابقة.
    Ils ont en outre préconisé une plus large diffusion de l'information et une coopération plus étroite entre les mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme. UN وطلب المشاركون أيضاً توزيع المعلومات على نطاق أوسع وتوثيق التعاون مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Coopération et coordination avec d'autres mécanismes internationaux et régionaux UN ثالثا - التعاون والتنسيق مع الآليات الدولية والإقليمية الأخرى
    Les mécanismes internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme jouent un rôle capital dans ce domaine et je salue le renforcement de leur coordination. UN ودور الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان حاسم في هذا السياق، وأرحب بتعزيز تنسيقها.
    La Chine joue un rôle actif dans plusieurs mécanismes internationaux et régionaux, avec pour objectif de contribuer à un monde sans drogue. UN وتقوم الصين بدور نشط في عدة آليات دولية وإقليمية بغية المساهمة في خلو العالم من المخدرات.
    Les mécanismes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme ont soulevé la question de façon sporadique seulement. UN ولم تطرح الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان هذه المسألة إلا بشكل متقطع.
    De plus, des liens doivent être établis entre les recommandations émanant de tous les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي الربط بين التوصيات والتعهدات الصادرة عن جميع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    La Chine participe activement à divers mécanismes internationaux et régionaux de contrôle des drogues et de lutte contre la criminalité qui y est associée. UN 69 - ومضى يقول إن الصين تشارك بنشاط في مختلف الآليات الدولية والإقليمية لمراقبة المخدرات ومكافحة الجريمة المرتبطة بها.
    L'observateur a souligné la nécessité de renforcer les mécanismes internationaux et régionaux visant à prévenir ce genre de violation des droits des minorités et à promouvoir la compréhension mutuelle entre les minorités et les pouvoirs publics. UN وأكد على ضرورة تعزيز الآليات الدولية والإقليمية لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات لحقوق الأقليات وتعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات.
    Il a également fourni un appui et des conseils aux acteurs de la société civile au sujet de leur participation aux travaux des mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme qui cherchent à lutter contre la discrimination et la violence à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme. UN وكانت المفوضية تقدم أيضاً الدعم والإرشاد للجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن عملها مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لمكافحة ما يمارس ضد المصابين بالمَهَق من تمييز وعنف.
    :: Le Gouvernement s'emploie à appuyer le Conseil des droits de l'homme et à coopérer avec les autres mécanismes internationaux et régionaux actifs en matière de promotion et de protection des droits de l'homme; UN :: حرصت الدولة على دعم مجلس حقوق الإنسان والتعاون مع الآليات الدولية والإقليمية الأخرى المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Les participants ont observé que, d'une manière générale, la mise en œuvre des recommandations formulées par les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme était insuffisante à l'échelon national. UN ٣٩- وأشار المشاركون إلى الافتقار بوجه عام إلى تنفيذ توصيات الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Les visites conjointes contribuent à donner un retentissement supplémentaire à la visite, en facilitent le suivi par les mécanismes régionaux et les parties prenantes concernées, et créent des synergies entres les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وتسهم الزيارات المشتركة في زيادة لفت الانتباه إلى الزيارة، وتيسر على الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة المعنيين عملية المتابعة، وتخلق أوجه تآزر بين الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Il a été noté que les recommandations faites par les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme pouvaient être utilisées par les acteurs en question comme autant de puissants outils de plaidoyer. UN كما أُشير إلى أن الجهات الفاعلة المذكورة يمكنها أن تستخدم التوصيات التي تقدمها الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان كأداة دعوة قوية.
    Certains participants ont également noté que les plans d'action nationaux en matière de droits de l'homme offraient l'occasion d'intensifier la coopération s'ils reflétaient les recommandations des mécanismes internationaux et régionaux de promotion des droits de l'homme. UN ولاحظ البعض أيضاً أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان تتيح فرصة لزيادة التعاون عندما تعكس التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Au-delà des tribunaux nationaux, la possibilité de recourir à des mécanismes internationaux et régionaux permet de faire interpréter les dispositions constitutionnelles à la lumière de l'obligation internationale et régionale des États de respecter, protéger et réaliser le droit des femmes à l'égalité. UN ويمكن الذهاب أبعد من محاكم الدولة، إذ إن إمكانية اللجوء إلى الآليات الدولية والإقليمية يتيح المجال لتفسير الأحكام الدستورية على نحو يتسق مع التزام الدولة على الصعيدين الدولي والإقليمي باحترام حق المرأة في المساواة وحمايته وإعماله.
    B. Aux mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme UN باء- توصيات موجهة إلى الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان
    Les enfants et ceux qui agissent en leur nom devraient également avoir accès aux mécanismes internationaux et régionaux lorsque les recours juridiques internes ne permettent pas de protéger les enfants. UN 61- وينبغي أيضاً تمكين الأطفال ومن يعملون نيابة عنهم من الوصول إلى الآليات الدولية والإقليمية إذا لم تكفل سبل الانتصاف القانونية المحلية حماية الأطفال.
    Beaucoup de participants à la Conférence d'Oslo ont également appelé à la création de mécanismes internationaux et régionaux d'échange d'informations. UN ودعا أيضاً العديد من المشاركين في مؤتمر أوسلو إلى وضع آليات دولية وإقليمية لتبادل المعلومات.
    a) Nous communiquerons les conclusions de la Conférence ministérielle du cinquième Forum mondial de l'eau aux mécanismes internationaux et régionaux compétents; UN (أ) أن ننقل نتائج العملية الوزارية للمنتدى العالمي الخامس للمياه إلى العمليات الدولية والإقليمية ذات الصلة؛
    Il coopère également avec d'autres organismes et mécanismes internationaux et régionaux œuvrant dans le domaine des droits de l'homme, tels que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et le Comité international de la Croix-Rouge. UN كما تتعاون اللجنة مع الهيئات والآليات الدولية والإقليمية الأخرى العاملة في مجال حقوق الإنسان، كاللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    98. La Mongolie a relevé des progrès en ce qui concerne la coopération avec les mécanismes internationaux et régionaux de surveillance des droits de l'homme, le renforcement de la capacité à lutter contre le terrorisme et l'extrémisme et la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 98- ولاحظت منغوليا الإنجازات في مجال التعاون مع الآليات الإقليمية والدولية لرصد حقوق الإنسان، وتعزيز القدرات لمكافحة الإرهاب والتطرف، ولتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد