ويكيبيديا

    "mécanismes relatifs aux droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آليات حقوق
        
    • آلية حقوق
        
    • وآليات حقوق
        
    • الآليات المعنية بحقوق
        
    • آليات لحقوق
        
    • أجهزة حقوق
        
    • لآليات حقوق
        
    • آليات الأمم المتحدة لحقوق
        
    • الآليات المتعلقة بحقوق
        
    Le Gouvernement s'est également engagé à coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies et avec le HCDH. UN وتعهدت الحكومة أيضاً بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Elle a réaffirmé sa ferme condamnation de tels actes et bien précisé qu'il était impératif de garantir la sécurité de ceux qui coopéraient avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وأكدَّت من جديد إدانتها الشديدة لهذه الأعمال وأوضحت ضرورة ضمان سلامة وأمن من يتعاونون مع آليات حقوق الإنسان.
    Elle s'est félicitée de la participation constructive du Népal aux travaux de divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies. UN ورحبت بمشاركة نيبال البناءة في أعمال مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Le programme 35 présente de façon nuancée des propositions détaillées et réalisables visant à adapter les mécanismes relatifs aux droits de l'homme, à répondre aux besoins actuels et futurs, et à assurer la protection et l'exercice de tous les droits de l'homme. UN ويطرح البرنامج ٣٥ مقترحات شاملة وقابلة للتحقيق تهدف إلى تكييف آلية حقوق اﻹنسان بما يلبي الاحتياجات الحاضرة والمقبلة وبما يكفل حماية وإعمال جميع حقوق اﻹنسان بصورة متوازنة.
    Les traités, organes et mécanismes relatifs aux droits de l'homme ont également abordé cette question. UN وتناولت معاهدات وهيئات وآليات حقوق الإنسان هذه القضية أيضا.
    Il a salué la volonté de la Thaïlande de coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme de l'ONU. UN واستحسنت التزام تايلند بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    4. Partage de l'information et collaboration avec d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme UN تبادل المعلومات والتعاون مع آليات حقوق الإنسان الأخرى
    Il est essentiel de prévenir ces attaques et de préserver un espace pour la société civile pendant et après les sessions des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ومن الضروري منع مثل هذه الهجمات والحفاظ على حيز للمجتمع المدني خلال دورات آليات حقوق الإنسان وخارجها.
    Les recommandations de tous les mécanismes relatifs aux droits de l'homme sont réunies dans une base de données qu'il est possible d'interroger par thème ou par pays. UN ويجمع المؤشر التوصيات المقدمة من جميع آليات حقوق الإنسان في قاعدة بيانات يمكن البحث فيها بحسب المواضيع أو البلدان.
    Il a invité les mécanismes relatifs aux droits de l'homme à octroyer à la Mauritanie toute l'aide nécessaire. UN ودعت آليات حقوق الإنسان إلى تقديم جميع المساعدات الضرورية إلى موريتانيا.
    On pourrait alors croire que les mécanismes relatifs aux droits de l'homme ont été établis dans le but de ne réprimander que les pauvres et les faibles. UN ومن شأن ذلك أن يعطي الانطباع بأن آليات حقوق الإنسان قد وضعت لتأديب الفقراء والضعفاء وحدهم.
    Il existe déjà des rapports d'ensemble de ce type, de même que l'on trouve déjà sur l'Internet les rapports des différents mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وهذه التقارير الشاملة موجودة فعلاً، كما تتوفر بالفعل تقارير مختلف آليات حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت.
    La priorité est également accordée au développement de la participation aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme dans le système des Nations Unies et à l'échelon régional. UN وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Il importe que le débat sur de nouveaux arrangements s'inscrive dans le contexte de la réforme des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ومن المهم وضع النقاش المتعلق بالترتيبات الجديدة في سياق إصلاح آليات حقوق الإنسان.
    Le HCDH fait également office d'organe de liaison et de facilitateur pour la participation à ce processus d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وتقوم المفوضية بدور جهة الوصل والتيسير لمشاركة آليات حقوق الإنسان الأخرى في هذه العملية.
    Le rôle des mécanismes relatifs aux droits de l'homme et leur contribution à ce processus a été souligné à plusieurs reprises et a été salué par le Groupe de travail intergouvernemental luimême. UN وسلط الفريق العامل ذاته الضوء على آليات حقوق الإنسان ومساهمتها في هذه العملية في مناسبات عديدة ورحب بها. الحواشي
    Il a été suggéré que les droits des femmes soient garantis par les autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وأشير إلى ضرورة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في كل آليات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Il s'agit, en effet, aujourd'hui plus que jamais, de promouvoir le dialogue avec les gouvernements, de renforcer le dialogue interinstitutions au sein du système des Nations Unies et d'oeuvrer à la rationalisation des mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وفي واقع اﻷمر، فإن ذلك يعني، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أن علينا أن نعزز الحوار مع الحكومات، وأن نعزز الحوار فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن نسعى من أجل ترشيد آليات حقوق اﻹنسان.
    B. Procédures et mécanismes relatifs aux droits de l'homme 39 - 60 11 UN باء - آلية حقوق الإنسان وإجراءاتها 39-60 12
    Nous nous félicitons de l'examen général des activités d'information et des mécanismes relatifs aux droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نرحب بالاستعراض الشامل الذي يجري لجميع الأنشطة الإعلامية وآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Les mécanismes relatifs aux droits de l'homme devraient être soutenus lorsqu'ils font le lien entre l'universalité des droits de l'homme et les spécificités culturelles. UN وينبغي مساعدة الآليات المعنية بحقوق الإنسان على الربط بين الطابع العالمي لحقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    52. La position adoptée par les auteurs du projet de résolution ne facilite pas la mise en place de mécanismes relatifs aux droits de l'homme qui bénéficieraient de l'appui des États Membres. UN 52 - والنهج الذي اتخذه مقدمو مشروع القرار لن يؤدي إلى تهيئة آليات لحقوق الإنسان تحظى بدعم الدول الأعضاء.
    L'examen des mécanismes relatifs aux droits de l'homme doit aboutir à renforcer la transparence de leurs activités. UN ويجب أن يسفر استعراض أجهزة حقوق اﻹنسان عن مزيد من الشفافية في أعمالها.
    Il a également été suggéré que le Bureau joue un rôle dans l'élaboration du budget afin de garantir que les ressources appropriées soient allouées aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN واقتُرح أيضا أنه ينبغي للمكتب أن يؤدي دورا في عملية الميزنة من أجل ضمان توفير الموارد الكافية لآليات حقوق الإنسان.
    Les mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies se sont inquiétés des cadres juridiques mal adaptés, dans la plupart des États, pour protéger contre le refoulement. UN وقد أعربت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء قصور معظم الأطر القانونية عن كفالة الإعادة القسرية.
    Enfin, elle souligne que les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être prises en tenant compte des mécanismes relatifs aux droits de l'homme et dans le respect du droit. UN وأخيرا، أكدت أن تدابير الكفاح ضد الإرهاب ينبغي اتخاذها في إطار مراعاة الآليات المتعلقة بحقوق الإنسان وفي ظل احترام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد