ويكيبيديا

    "médecin de famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طبيب الأسرة
        
    • طبيب أسرة
        
    • طبيب العائلة
        
    • أطباء الأسرة
        
    • طبيب عائلتنا
        
    • الممارس العام
        
    • لأطباء الأسرة
        
    En cas de problème, le médecin de famille peut conseiller à une femme de s'adresser à un gynécologue obstétricien. UN وفي حالة حدوث مشاكل في الإنجاب، يحيل طبيب الأسرة المرأة إلى أخصائي الولادة وأمراض النساء.
    Celui-ci offre des services de soutien adaptés et, de concert avec le médecin de famille et les personnes s'occupant de leurs proches, met au point un système de prise en charge et de soins. UN ويوفر المكتب مشورة من ذوي الاختصاص ويضع، مع طبيب الأسرة وموفري الرعاية في المنزل، مفهوماً للرعاية والتمريض.
    Le médecin de famille joue un rôle important dans le système de soins de santé primaire. UN ولنظام طبيب الأسرة نصيبه الكبير في نظام الرعاية الصحية الأساسية.
    Plus tard, l'utilisation du moyen contraceptif est suivie par un médecin de famille, qui écrit d'autres ordonnances. UN وفيما بعد، يقوم طبيب أسرة بمتابعة استعمال موانع الحمل وإصدار المزيد من الوصفات الطبية.
    Au total 88,65 % des résidents de Lettonie signalent qu'ils se sont fait inscrire auprès d'un médecin de famille. UN وأفاد 88.65 في المائة من سكان لاتفيا بأنهم سجلوا لدى طبيب العائلة.
    Un certificat du médecin de famille attestant que le mineur est suffisamment mature sur le plan biologique et intellectuel pour se marier est l'une des conditions préalables à la délivrance de l'autorisation. UN وتتمثل إحدى الشروط لمنح التصريح في شهادة يقدمها طبيب الأسرة تفيد أن القاصر ناضج بيولوجيا وعقلياً بدرجة تكفي للزواج.
    Les assurés ont droit à bénéficier tous les deux mois des services d'un médecin de famille (généraliste). UN ومن حق المشمولين بالتأمين الصحي الحصول على خدمات طبيب الأسرة (ممارس عام) مرة كل شهرين.
    L'action menée dans ce domaine vise à convaincre les femmes âgées de plus de 30 ans, et plus particulièrement les femmes appartenant au groupe d'âge de 50 à 64 ans, de procéder à des palpations périodiques et à se faire examiner par le médecin de famille, et de recourir si besoin est à la mammographie. UN ويجري العمل على تعليم المرأة كيفية القيام بالكشف دوريا على ثديها بنفسها، مع قيام طبيب الأسرة بالكشف الإكلينيكي على النساء من سن 30 سنة فما فوق، كل سنة، واستخدام جهاز رسم الثدي في الحالات التي تستدعي ذلك، والاهتمام بصورة خاصة بالمجموعات العمرية من 50 إلى 64 سنة.
    De plus, en ce qui concerne la loi sur les assurances sociales, le régime actuel de l'assurance maladie couvre les honoraires du médecin de famille et, en partie, la liste des médicaments remboursés. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بقانون الضمان الاجتماعي، فإن مشروع التأمين الصحي الراهن يغطي نفقات طبيب الأسرة كما يغطي بشكل جزئي قائمة الأدوية التي تُسترد قيمتها.
    Les femmes âgées de plus de 30 ans et, plus particulièrement les femmes appartenant au groupe d'âge de 50 à 64 ans, sont encouragées à procéder à des palpations périodiques et à se faire examiner par le médecin de famille et à recourir si nécessaire à la mammographie. UN وتشجع النساء على إجراء الفحوص على أساس منتظم، ويضطلع طبيب الأسرة بإجراء فحوص سريرية مرة كل سنة للنساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 30 سنة، وكذلك تصوير الثدي بالأشعة السينية عند اللزوم.
    45. Une femme peut directement consulter son médecin de famille pour toutes questions relatives à la planification familiale et à la santé sexuelle et génésique. UN 45- ويمكن للمرأة أن تستشير مباشرة طبيب الأسرة بخصوص تنظيم الأسرة، وقضايا الصحة الجنسية والإنجابية.
    Si l'état du patient nécessite son transfert dans un centre médical, c'est le médecin de famille qui s'occupe de son admission dans ce centre et organise son transport. UN وإذا ما دعت الضرورة إلى العناية بالمريض في موقع آخر من نظام الرعاية الصحية، يُحيل طبيب الأسرة المريض إلى مرفق كهذا وينظم عملية نقله إليه.
    Toute personne atteinte d'une maladie sexuellement transmissible est traitée gratuitement par le médecin de famille; elle reçoit une information appropriée et est signalée à l'autorité sanitaire. UN 486- يقوم طبيب الأسرة بالعناية بجميع الأشخاص المصابين بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، مجانا. ويتلقى هؤلاء الأشخاص المعلومات اللازمة ويتم إبلاغ السلطات الصحية عنهم.
    Le premier programme d'aide à la femme âgée a été lancé en 1974, et en 1985, l'option des soins dispensés par le médecin de famille et son équipe y a été ajoutée. UN 557 - ظهر أول برنامج لرعاية كبار السن في سنة 1974، وأدرج فيه عنصر الرعاية من طبيب الأسرة وفريق العمل التابع له في سنة 1985.
    En outre, l'institution du médecin de famille a été déterminée comme étant l'une des priorités du Programme d'action du Conseil des ministres, intitulé " À la rencontre des gens " (2005). UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدرج العمل بنظام طبيب الأسرة كواحدة من أولويات برنامج العمل المسمى " الإقبال على مساعدة الناس " الذي اعتمدته الحكومة عام 2005.
    Suite à la réforme du système de santé des services d'assistance aux adolescents et de soins gynécologiques spécialisés pour les jeunes filles ont été supprimés, le médecin de famille prenant désormais en charge les soins des adolescents. UN 299 - ونتيجة لإصلاح قطاع الرعاية الصحية، ألغيت خدمات توفير الرعاية للمراهقين، كما ألغيت الرعاية المتخصصة في أمراض النساء المقدمة للفتيات، أي أن طبيب الأسرة أصبح الطبيب المعالج للمراهقين.
    Le médecin de famille et l'équipe de santé familiale de tout établissement de soins de santé facilitent le premier contact des citoyens avec le système de santé, en leur assurant des services de soins de santé à proximité de leur logement et de leur lieu de travail et en reproduisant à petite échelle le système de santé global. UN 50- يقوم طبيب الأسرة وفريق الأسرة الصحي في مؤسسات الرعاية الصحية بتسهيل اتصال المواطنين الأول بالنظام الصحي، فهما يقدمان الرعاية الصحية للمواطنين في المكان الأقرب من أماكن سكنهم وعملهم ويمثلان صورة عن نظام الصحة العام.
    Dans les établissements de santé, la fonction de médecin de famille figure dans la liste des spécialités et fonctions médicales. UN ويرد في قائمة التخصصات والوظائف الطبية في المؤسسات الصحية وظيفة طبيب أسرة.
    Elle a vu notre médecin de famille la nuit dernière et allait bien, mais je m'inquiète. Open Subtitles رأها طبيب العائلة بالأمس ويقول كل شي على مايرام ولكن أنا قلقة , تتقيأ كل يوم
    Les médecin de famille voient cela si souvent, Open Subtitles أوبئة شائعة يعالجها دائماً أطباء الأسرة
    Je le sais, car le Dr Squazzi, mon médecin de famille, l'a dit. Open Subtitles أعرف ذلك لأن الدكتور سكوازي - طبيب عائلتنا - قد ذكر ذلك
    Le Livre blanc du NHS garantit que, d’ici à avril 1999, toute personne présumée atteinte du cancer du sein sera en mesure de consulter un spécialiste dans les deux semaines qui suivront la demande d’un rendez-vous d’urgence présentée par leur médecin de famille. UN ويكفل الكتاب اﻷبيض الذي أصدرته الخدمات الصحية الوطنية أنه بحلول نيسان/أبريل ١٩٩٩ سوف تتمكن كل من يشتبه في إصابتها بسرطان الثدي من العرض على متخصص خلال أسبوعين من قرار الممارس العام أنها بحاجة إلى العرض عاجلا وطلبه تحديد موعد لها.
    - Les policliniques rurales (81 en tout) ont été rénovées et équipées comme des cabinets de médecin de famille; UN - تجديد العيادات الريفية للمرضى غير المقيمين وتجهيزها كمكاتب لأطباء الأسرة (العدد الإجمالي 81 عيادة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد