ويكيبيديا

    "médecin traitant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطبيب المعالج
        
    • بالطبيب المعالج
        
    • طبيبته
        
    • الطبيب الذي
        
    144. Les périodes d'incapacité allant jusqu'à 28 semaines peuvent normalement être certifiées par le médecin traitant de l'assuré. UN ويجوز في العادة أن يقوم الطبيب المعالج لصاحب المطالبة باعتماد فترات العجز التي تبلغ 28 أسبوعا.
    Le médecin traitant ou le chirurgien doit consulter deux autres médecins qui, après examen clinique et délibération, conviennent que seule l'interruption de grossesse est à même de sauver la vie de la mère. UN :: أن يستشير الطبيب المعالج أو الجراح طبيبين يقومان بالكشف الطبي والمداولة ويوافقان على أنه لا يمكن إنقاذ حياة الأم إلا من طريق الإجهاض ويوقعان معا تقريرا بذلك.
    Ni le patient ni le médecin traitant ne savaient si c'était le médicament ou le placebo qui était injecté. UN ولم يكن المريض أو الطبيب المعالج يعلم إن كان ما يُحقن هو العقار أو الدواء الوهمي.
    Lorsqu'il a été pris contact avec le médecin traitant le 20 mars 2008, celui-ci a indiqué que l'auteur était déjà sorti de l'hôpital et que la notification de son statut de suspect n'avait entraîné pour lui aucune conséquence néfaste. UN وفي 20 آذار/مارس 2008، جرى الاتصال بالطبيب المعالج فأوضح أن صاحب البلاغ أُخرج بالفعل من المستشفى وأنه لم يتأثر سلباً نتيجة إخطاره بأنه مشتبه فيه.
    Je suis pas son médecin traitant. Open Subtitles لست طبيبته ، مفهوم ؟
    226. Le travail des enfants handicapés physiquement ou mentalement est organisé en fonction de leurs possibilités, sur recommandation du médecin traitant ou d'une commission qui détermine leur aptitude au travail. UN 226- وينظم عمل الأطفال المعوقين بدنياً أو ذهنياً حسب إمكانياتهم وذلك بناء على توصية من الطبيب الذي يعالجهم أو بتوصية من لجنة تحدد قدرتهم على العمل.
    Ni le patient ni le médecin traitant ne savaient si c'était le médicament ou le placebo qui était injecté. UN ولم يكن المريض أو الطبيب المعالج يعلم إن كان ما يُحقن هو العقار أو الدواء الوهمي.
    Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier. UN ويجب مراقبة المريض بانتظام، ويكون المهنيون الطبيون ملزمين بإخطار الطبيب المعالج للمريض بأي تغيير في أحواله الصحية.
    Le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient. UN ويجب أن يسجل هذا الطبيب المعالج في السجلات الطبية للمريض ملاحظاته المتعلقة باستخدام الوسائل التقييدية.
    Elle a dit à son médecin traitant qu'elle ne se rappelait pas être tombée. Open Subtitles هي أخبرت الطبيب المعالج أنها لا تتذكر السقوط
    Docteur Scoft, j'étais le médecin traitant. Open Subtitles سيد ماكجراث ؟ د. سكوت انا كنت الطبيب المعالج
    19. Les victimes de la torture qui sollicitent une aide individuelle au Fonds doivent constituer un dossier médical détaillé certifié conforme par le médecin traitant. UN ١٩ - ويتعين على اﻷفراد الذين يطلبون مساعدة فردية من الصندوق إعداد ملف طبي تفصيلي يؤيده الطبيب المعالج.
    Préalablement à l'avortement ou à la stérilisation, le médecin traitant doit expliquer à la femme ou à son tuteur les implications biologiques et médicales d'une telle intervention et les risques connexes, y compris les complications éventuelles. UN وقبل كل عملية إجهاض أو تعقيم، يجب على الطبيب المعالج أن يشرح للمرأة أو ولي أمرها ما للإجهاض أو التعقيم من أبعاد بيولوجية وطبية، والمخاطر المترتبة عليهما بما في ذلك مضاعفاتها.
    28. Pendant sa détention, M. Nichols a régulièrement reçu du médecin traitant les médicaments exigés par son état. UN ٢٨ - وكان السيد نيكولز يتلقى اﻷدوية بانتظام من الطبيب المعالج خلال مدة سجنه.
    En outre, ils peuvent recueillir des éléments d'information à l'école, auprès du médecin traitant ou d'autres personnes en contact avec l'enfant. UN وفضلاً عن ذلك، يجوز للمرشدين الاجتماعيين جمع معلومات في المدرسة من الطبيب المعالج أو من سائر الأشخاص الذين هم على اتصال بالطفل.
    Par dérogation, dans le cas des enfants de moins de 6 ans, le diagnostic du médecin traitant et la présentation d'un plan de traitement sont suffisants pour autoriser et financer les services et les aides techniques nécessaires. UN واستثناءً، ومن أجل تخصيص وتمويل الخدمات والمساعدات التقنية التي يحتاجها الأطفال الذين يقل سنهم عن ست سنوات، يكفي الإدلاء بتشخيص الطبيب المعالج وتقديم خطة للعلاج.
    4. Information des femmes malades sur les effets secondaires des médicaments que peut leur prescrire leur médecin traitant. UN 4 - تبصير المرأة المريضة بالآثار الجانبية للأدوية العلاجية التي يصفها لها الطبيب المعالج.
    Au cours de la période d'aménagement d'un horaire de travail modifié, le Groupe REED continue de demander au médecin traitant des rapports à jour des médecins, rapports que le Département des services de santé et le responsable du service examinent ensemble. UN وأثناء فترة المواءمة التي يُطبق فيها جدول عمل معدَّل، تواصل `مجموعة ريد` طلب تقارير أطباء محدَّثة من الطبيب المعالج وتجري إدارة الخدمات الصحية المشتركة مناقشات في هذا الصدد مع مدير الوحدة.
    Lorsqu'il a été pris contact avec le médecin traitant le 20 mars 2008, celui-ci a indiqué que l'auteur était déjà sorti de l'hôpital et que la notification de son statut de suspect n'avait entraîné pour lui aucune conséquence néfaste. UN وفي 20 آذار/مارس 2008، جرى الاتصال بالطبيب المعالج فأوضح أن صاحب البلاغ أُخرج بالفعل من المستشفى وأنه لم يتأثر سلباً نتيجة إخطاره بأنه مشتبه فيه.
    D'ailleurs, c'est faux, je suis son médecin traitant. Open Subtitles لا ، أنـا طبيبته
    Le médecin traitant (un anesthésiste) interrogé par la Mission n’a observé aucun symptôme laissant penser à une exposition à des produits chimiques toxiques. UN ولم يلحظ الطبيب الذي فحصهم ( طبيب التخدير) والذي أجرت البعثة مقابلة معه أي أعراض تشير إلى تعرضهم لمواد كيميائية سامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد