Avant 1998, il n'existait pas de formation officielle à plein temps à la médecine chinoise dans l'enseignement supérieur. | UN | فقبل عام 1998، لم يكن هناك أي تدريب هيكلي كل الوقت في مجال الطب الصيني على المستوى الثالث. |
En médecine chinoise, on croit que la corne de rhinocéros peut faire baisser la fièvre. | Open Subtitles | في الطب الصيني ، ويعتقد أن قرون وحيد القرن يمكن أن تخفف الحمى |
Tu devrais réfléchir à la médecine chinoise maintenant que tu es... enceinte. | Open Subtitles | عليك التفكير ببعض عناصر الطب الصيني الآن بما أنك حامل |
La médecine chinoise considère l'amygdalite et l'adénoïïdite comme un trop de chaleur et de vent. | Open Subtitles | والتهاب اللحميه، في الطب الصيني هي بدايه الحمى |
Utilisée en médecine chinoise traditionnelle... et censée à tort être un aphrodisiaque pour les mâles. | Open Subtitles | إنه يستعمل تقليدياً في الأدوية الصينية مؤمنين خطأ أنه مثير للشهوة لدى الرجال |
Depuis la réunion du Groupe de travail à composition non limitée, la Chine avait fourni au Groupe des informations supplémentaires sur ses demandes de dérogation pour utilisations essentielles de CFC dans les inhalateurs-doseurs contenant des produits médicamenteux utilisés en médecine chinoise traditionnelle. | UN | وبعد انعقاد اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية، قدمت الصين إلى الفريق معلومات إضافية عن تعيينها بشأن الاستخدامات الضرورية تتعلق باستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة تحتوي على أدوية صينية تقليدية. |
J'ai peut-être fait des recherches sur l'efficacité de la médecine chinoise après que vous m'avez donné les herbes qui ont été bénéfiques pour mon rétablissement. | Open Subtitles | لقد بحثت عن فعالية عن الطب الصيني بعد ان كان للاعشاب التي اعطيتني اياها مفعول ايجابي في تعافي |
Pour répondre à ces préoccupations, le Gouvernement a créé le Comité préparatoire sur la médecine chinoise, en le chargeant de donner des avis sur la promotion, le développement et la réglementation de la médecine traditionnelle chinoise. | UN | واستجابة لتلك الشواغل، أنشأت الحكومة اللجنة التحضيرية المعنية بالطب الصيني لتوجيه النصح بشأن تعزيز الطب الصيني التقليدي وتطوره وتنظيمه. |
En outre, avec la Chine, la Thaïlande a entrepris un programme de recherche-développement sur la médecine chinoise traditionnelle, auquel les organismes publics et le secteur privé thaïlandais ont activement participé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ تايلند مع الهند برنامجا للبحث والتطوير في مجال الطب الصيني التقليدي، يشارك فيه فعليا شركاء من قطاعيها العام والخاص. |
626. À long terme, seuls les praticiens agréés seront autorisés à pratiquer la médecine chinoise à Hong Kong. | UN | 626- ولا يُسمح، على المدى الطويل، بممارسة الطب الصيني في هونغ كونغ إلا للأخصائيين المسجلين. |
Pour obtenir l'autorisation d'exercer, les praticiens devront être titulaires d'un diplôme officiel de pratique de la médecine chinoise et avoir obtenu l'autorisation d'exercer. | UN | وحتى يصبح الشخص أخصائيا مسجلاً، ينبغي أن يكون حاملاً لشهادة معترف بها في ممارسة الطب الصيني وأن يجتاز اختبار منح التراخيص. |
Actuellement, deux universités assurent des cours à plein temps de formation et de spécialisation en matière de pratique de la médecine chinoise et de pharmacopée chinoise. | UN | وثمة، في الوقت الحالي، جامعتان تقدمان مناهج دراسية كل الوقت للطلبة الجامعيين وطلبة الدراسات العليا في مجال ممارسة الطب الصيني والصيدلة الصينية. |
Deuxièmement, nous tirons parti du potentiel de la médecine chinoise traditionnelle pour traiter le VIH/sida. | UN | ثانيا، بدأنا باستغلال إمكانيات الطب الصيني التقليدي في علاج الفيروس/الإيدز. |
Grâce à ses activités d'amélioration des moyens de subsistance, des villageois ont appris à cultiver des plantes spéciales utilisées en médecine chinoise, et ont appris également les techniques de l'élevage. | UN | وساعدت أنشطتها في مجال تحسين سبل العيش القرويين على تطوير مهارات غرس النباتات الخاصة المستخدمة في الطب الصيني وفي تربية الحيوانات. |
Nous sommes néanmoins conscients que de nombreux résidents de Hong Kong utilisent la médecine chinoise traditionnelle, soit exclusivement soit, le plus souvent, en même temps que la médecine dite " occidentale " . | UN | غير أننا ندرك أيضا أن سكان هونغ كونغ يستخدمون الطب الصيني التقليدي إما حصرا أو (بصورة عامة أكثر) إلى جانب الطب ( " الغربي " ) العادي. |
88. En Chine, les secteurs public et privé ont élaboré conjointement une stratégie visant à attirer des clients étrangers, à exporter des services de santé et à créer une présence commerciale à l'étranger, le tout reposant essentiellement sur le caractère unique de la médecine chinoise traditionnelle. | UN | ٨٨- اشترك القطاعان العام والخاص في الصين في وضع استراتيجية لجذب المستهلكين اﻷجانب، وتصدير المشتغلين بتقديم العلاج الصحي وإنشاء حضور تجاري أجنبي، تستند باﻷساس على تفرد الطب الصيني التقليدي. |
Ils peuvent ainsi engranger quelque bénéfice, mais leurs principaux objectifs sont de relever le niveau des services médicaux en Chine en faisant connaître à leur personnel une expérience plus riche et des techniques nouvelles, et de diffuser la médecine chinoise traditionnelle à l'étranger afin de profiter, à terme, d'une demande plus importante concernant cette médecine chez les malades des pays occidentaux. | UN | وفي حين أنها تحقق أرباحا صغيرة، فإن أهدافها الرئيسية أن ترتقي بمستويات الخدمات الطبية في الصين عن طريق تعريض المشتغلين بالطب لخبرات أوسع ولتقنيات جديدة، ونشر استخدام الطب الصيني التقليدي في الخارج من أجل الاستفادة، على المدى الطويل، من زيادة طلب المرضى في البلدان الغربية على الطب الصيني التقليدي. |
médecine chinoise traditionnelle | UN | الطب الصيني التقليدي |
625. Comme nous l'avions annoncé dans le paragraphe 465 du rapport initial, nous avons mis sur pied un cadre législatif pour réglementer la pratique de la médecine chinoise et l'utilisation, la commercialisation et la fabrication de médicaments traditionnels. | UN | 625- توصلنا، وكما اعتزمنا القيام به في الفقرة 465 من التقرير الأولي، إلى وضع إطار قانوني لتنظيم ممارسة الطب الصيني واستخدامه والمتاجرة به وصناعته. |
La Chine a fourni ultérieurement des renseignements supplémentaires concernant spécifiquement les inhalateurs-doseurs utilisant comme principes actifs des éléments de la médecine chinoise traditionnelle. | UN | وتبعاً لذلك، قدمت الصين معلومات إضافية تتعلق على وجه الخصوص بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تتضمن مكونات فعالة من الأدوية الصينية التقليدية. |
Mme Tope a déclaré que si la médecine chinoise traditionnelle avait ses propres règles déontologiques, qui n'étaient pas les mêmes que celles de la médecine moderne, aucune preuve n'avait néanmoins été fournie démontrant que les inhalateurs-doseurs utilisant des CFC et contenant des produits médicamenteux utilisés en médecine chinoise traditionnelle étaient plus efficaces que d'autres. | UN | وأوضحت السيدة توب أنه على الرغم من أن الطب الصيني التقليدي لا يخضع لنفس القواعد العلمية التي يخضع لها الطب الحديث، فإن الأدلة المقدمة لم تثبت تحسن كفاءة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المحتوية على أدوية صينية تقليدية مقارنة بغيرها من الوسائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تحتوي على أدوية صينية تقليدية لعلاج الربو. |