ويكيبيديا

    "médecins et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طبيبا و
        
    • طبيباً
        
    • أطباء و
        
    • الأطباء والعاملين
        
    • والطبيين
        
    • الأطباء و
        
    • الأطباء والمعلمين
        
    • أطباء ومساعدين
        
    • باﻷطباء
        
    • اﻷطباء وأجور
        
    • الأطباء أو
        
    • الأطباء والعيادات الطبية
        
    • الأطباء والموظفين
        
    • أطباء وأخصائيون في
        
    • أطباء وممرضين
        
    Il y avait 58 médecins et 134 techniciens de santé pour 100 000 personnes. UN ويوجد 58 طبيبا و 134 فنيا صحيا لكل 000 100 شخص.
    Elle emploie actuellement quelque 166 médecins et 197 infirmiers/infirmières dans ces lieux d'affectation. UN وتستخدم الأمم المتحدة حوالي 166 طبيبا و 197 ممرضاً حالياً للعمل في هذه المرافق الميدانية.
    En 2011, une formation avait été dispensée à 869 médecins et à 1 236 techniciens de tous les gouvernorats. UN بلغ عدد المدربين حتى عام 2011، 869 طبيباً و236 1 عنصراً فنياً من جميع المحافظات؛
    Elle est composée de trois médecins et de 13 auxiliaires. UN ويتألف هذا الفريق من ثلاثة أطباء و ١٣ من المساعدين الطبيين.
    Dans certains pays à haut revenu, le nombre de médecins et d'infirmiers formés à l'étranger est très important. UN وتوجد لدى النظم الصحية في بعض بلدان الدخل المرتفع أنصبة مرتفعة من الأطباء والعاملين في التمريض المتعلِّمين بالخارج.
    Vers le milieu des années 90, il y avait à Guam environ 140 médecins et 30 dentistes. UN وفي منتصف التسعينات، كان يوجد في غوام حوالي 140 طبيبا و 30 طبيب أسنان.
    C'est comme si la ville de New York ne disposait que de 36 médecins et de 600 infirmières pour desservir ses 9 millions d'habitants. UN ويمكن مقارنة ذلك مع توافر 36 طبيبا و 600 ممرضة فقط لتسعة ملايين نسمة يعيشون في مدينة نيويورك.
    C'est comme si la ville de New York ne disposait que de 36 médecins et de 600 infirmières pour desservir ses 9 millions d'habitants. UN ويمكن مقارنة ذلك مع توافر 36 طبيبا و 600 ممرضة فقط لتسعة ملايين نسمة يعيشون في مدينة نيويورك.
    Quelque 318 médecins et 705 infirmières et autres membres du personnel médical seraient dans l'impossibilité de regagner leur lieu de travail. UN ولم يتمكن من الوصول الى مكان العمل ما يقرب من ٣١٨ طبيبا و ٧٠٥ ممرضات فضلا عن موظفين طبيين آخرين.
    En 1993, 1 689 agents sanitaires, 599 médecins et 1 090 infirmières et autres travailleurs sanitaires ont fourni des soins de santé. UN وفي عام ١٩٩٣، قام ١ ٩٨٦ اخصائي صحة و ٥٩٩ طبيبا و ٠٩٠ ١ ممرضة وعاملا آخر، بتقديم الرعاية الصحية.
    346 médecins et 1 122 paramédicaux ont été recrutés sur le budget de l'Etat, UN تعيين 364 طبيباً و122 1 مساعداً طبياً على حساب ميزانية الدولة؛
    Dans le cadre du programme intégral de santé uniquement, près de 1 120 médecins et professionnels des soins de santé cubains travaillent dans 23 pays africains et desservent une population de plus de 48 millions de personnes. UN فمن خلال برنامجها الصحي الشامل وحده يعمل نحو 120 1 طبيباً وكادراً طبياً كوبيا في 23 بلداً أفريقياً. وتصل خدمات هؤلاء إلى ما مجموعه أكثر من 48 مليون شخص.
    En 2003, 5 médecins et 15 prestataires de soins mauritaniens ont ainsi suivi une formation au Maroc. UN وفي عام 2003، تلقى التدريب في المغرب خمسة أطباء و 15 من أخصائيي الرعاية الصحية من موريتانيا.
    L'absence de médecins et d'autres professionnels de la santé arabophones est l'un des principaux obstacles à l'accès des prisonniers à des soins médicaux appropriés. UN وقد سلط الضوء على النقص في الأطباء والعاملين في المهن الطبية الأخرى الذين يتكلمون اللغة العربية بوصفه عاملاً رئيسياً يعيق الوصول إلى الرعاية الطبية المناسبة.
    Les États parties ont l'obligation d'exiger de tous les médecins et professionnels de la santé (y compris les psychiatres) qu'ils obtiennent le consentement libre et éclairé des personnes handicapées avant de les traiter. UN ويقع على الدول الأطراف التزامٌ باشتراط حصول جميع المهنيين الصحيين والطبيين (بما في ذلك مهنيّو الطب النفسي) على الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص ذوي الإعاقة قبل أي علاج.
    De plus, pour 27 % des médecins et 32 % des centres de santé, il n'y a qu'une seule sage-femme. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد سوى قابلة واحدة لكل 27 في المائة من الأطباء و 32 في المائة من المراكز الصحية.
    En outre, les médecins et les enseignants ont l'obligation de signaler les cas de maltraitance suspectée. UN هذا فضلاً عن أنه يتعين على الأطباء والمعلمين الإبلاغ عن الحالات المشتبه فيها بالاعتداء على الأطفال.
    L'accessibilité de la population aux soins de base a été améliorée, d'une part, par le recrutement de médecins et paramédicaux fonctionnaires. D'autre part, des paramédicaux contractuels ont été recrutés avec l'appui de l'UNICEF et du FNUAP. UN وقد تحسنت إمكانات حصول السكان على خدمات الرعاية الصحية الأساسية بفضل استقدام أطباء ومساعدين طبيين متفرغين من جهة، واستقدام مساعدين طبيين متعاقدين، بدعم من منظمة اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان من ناحية أخرى.
    " Pour les médecins et le personnel médical, ce problème est encore plus grave. UN " فيما يتعلق باﻷطباء والعاملين الصحيين، فإن هذه المشكلة تزداد صعوبة.
    e) Médecins (122 000 dollars). Ce montant correspond aux honoraires de médecins et au coût des examens de laboratoire lorsque le médecin du Centre de détention prescrit un traitement particulier à certains détenus. UN )ﻫ( الخبراء الاستشاريون الطبيون )٠٠٠ ١٢٢ دولار( يتصل بأتعاب اﻷطباء وأجور المختبرات فيما يتعلق بالخدمات المقدمة للمحتجزين في مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة على أساس حالة كل مريض وبناء على تحويل من طبيب.
    La participation de médecins et de personnel médical à des activités illégales est très exceptionnelle. UN ولا تكون مشاركة الأطباء أو العاملين الطبيين في أنشطة غير قانونية إلا في الحالات الاستثنائية.
    Le Golan manque cruellement de moyens sanitaires, en particulier de centres médicaux, de services d'urgence, de médecins et de services de consultation spécialisés. Le Golan ne compte pas un seul hôpital. UN حيث يوجد نقص حاد في المراكز الصحية والعيادات الطبية ومراكز الإسعاف الأولية وعدد الأطباء والعيادات الطبية المتخصصة كما أنه لا يوجد أي مشفى في أراضي الجولان المحتل.
    Les médecins et les membres du personnel médical qui avaient en 2001 une formation de niveau supérieur et de niveau secondaire représentaient le tiers du total. UN وكانت نسبة الأطباء والموظفين الطبيين الحاصلين على مؤهلات عالية أو ثانوية في سنة 2001 هي 1: 3.
    En revanche, des médecins et des psychologues sont toujours présents pour assister les personnes en détention avant jugement. UN وفي المقابل، يوجد أطباء وأخصائيون في علم النفس بشكل دائم لمساعدة اﻷشخاص المحتجزين قبل صدور الحكم.
    Il n'est par exemple pas inhabituel de rencontrer des médecins et des infirmières cubains dans de nombreuses régions d'Amérique latine et d'Afrique. UN فعلى سبيل المثال، ليس من غير المألوف أن نجد أطباء وممرضين كوبيين في العديد من أرجاء أمريكا اللاتينية وأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد