Le rôle des médias à cet égard est essentiel. | UN | والدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في هذا الشأن دور أساسي. |
Il serait utile d'avoir davantage de renseignements au sujet du rôle des médias à cet égard. | UN | وقالت إن من المفيد أن نعرف أكثر عن دور وسائط الإعلام في هذا الصدد. |
Il importe que les institutions nationales rendent publiques les décisions importantes qu'elles prennent et recherchent la coopération des médias à cet égard. | UN | - من المهم للمؤسسات الوطنية أن تنشر القرارات الهامة التي اتخذتها وأن تطلب تعاون وسائط الإعلام في هذا الصدد. |
Quel rôle est envisagé pour les médias à cet égard. | UN | وما هو الدور المتوخى لوسائط الإعلام في هذا الصدد؟ |
Des initiatives pourraient être prises par les organisations représentant les médias et par les ONG ainsi que dans le cadre de certaines activités des Nations Unies afin de renforcer le rôle des médias à cet égard. | UN | ويمكن للمنظمات الإعلامية والمنظمات غير الحكومية اتخاذ مبادرات ترمي إلى تعزيز دور وسائط الإعلام في هذا المضمار، كما يمكن القيام بذلك من خلال بعض أنشطة الأمم المتحدة القائمة. |
Nous considérons qu'il est tout aussi important de sensibiliser le monde entier, notamment les jeunes, aux préceptes et aux valeurs de l'islam et de souligner le rôle essentiel que jouent les médias à cet égard. | UN | ونرى من المهم أيضا زيادة وعي الجمهور في شتى أنحاء العالم بمبادئ وقيم الإسلام، لا سيما بين الشباب، ونؤكد على الدور البالغ الأهمية لوسائط الإعلام في هذا الصدد. |
Les participants ont été d'accord pour souligner l'importance de l'accès à l'information et de la transparence pour combattre l'impunité des responsables corrompus, et le rôle important des médias à cet égard. | UN | وأُعرب عن الاتفاق على أهمية الحصول على المعلومات والشفافية في وضع حد لإفلات المسؤولين الفاسدين من العقاب، والدور المهم الذي يقوم به الإعلام في هذا الصدد. |
Le Comité, conscient du rôle particulier que jouent les communautés locales, le secteur privé, la société civile et les médias à cet égard, encourage la Direction exécutive à continuer de prendre des initiatives pour recenser et diffuser les meilleures pratiques et stratégies juridiques de nature à faire échec à toutes formes d'incitation et d'extrémisme violent. | UN | واعترافا من اللجنة بالدور الخاص الذي تضطلع به المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في هذا الصدد، فإنها تشجع المديرية التنفيذية على مواصلة تطوير المبادرات الرامية إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات والاستراتيجيات القانونية لمكافحة التحريض والتطرف العنيف. |
À cet égard, le Président du comité directeur de l'Initiative de la société civile israélo-palestinienne a présenté les défis des initiatives actuelles impliquant la coopération intercommunautaire au niveau local, et les participants ont examiné les moyens de promouvoir une coopération intercommunautaire encore plus étroite et le rôle critique des médias à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، عرض رئيس اللجنة التوجيهية لمبادرة المجتمع المدني الإسرائيلي- الفلسطيني تحديات المبادرات الحالية التي تتضمن التعاون المشترك بين المجتمعين على الصعيد المحلي، واستطلع المشاركون سبل تعزيز المزيد من التعاون بين المجتمعين والدور الحيوي الذي تضطلع به وسائط الإعلام في هذا المجال. |
Elle aimerait savoir si la violence à l'égard des femmes fait l'objet d'un débat public, quelles sont les mesures de protection disponibles pour les victimes et quelles sont celles qui ont été prises pour éveiller l'attention du personnel de santé, de la police et des médias à cet égard? | UN | وأبدت رغبتها في معرفة ما إذا كان العنف الممارس ضد المرأة هو موضع نقاش عام وما إذا كانت ثمة تدابير حماية توفر للضحايا وماهية التدابير المتخذة لتوعية العاملين الصحيين وأفراد الشرطة ووسائط الإعلام في هذا الصدد. |