ويكيبيديا

    "médias et autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعلام وغيرها من
        
    • الإعلام وغيرهم
        
    • الإعلام وغير ذلك
        
    • ووسائط الإعلام وما يتصل
        
    • وسائط الإعلام وغيرها
        
    • الإعلام وما يتصل بها
        
    Les membres de la mission ont fait part de leurs préoccupations au sujet du manque de sensibilisation et de participation de la société civile, des médias et autres parties prenantes importantes. UN وساور البعثة قلق إزاء عدم توعية وإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    iii) Apporter un appui administratif aux activités de la présidence en matière de relations avec les médias et autres institutions ou entités qui ne sont pas directement associés à la Communauté des démocraties. UN ' 3` تقديم الدعم الإداري لرئيس التجمع في ميدان العلاقات الخارجية مع وسائط الإعلام وغيرها من المؤسسات أو الكيانات التي لا تشارك على نحو مباشر في التجمع.
    Trouver des champions − par exemple ministères des finances et de la planification, parlementaires, médias et autres acteurs concernés − pour promouvoir l'exécution du PANA. UN ● إيجاد مؤيدين للتقدم في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، مثل وزارات المالية والتخطيط، والنواب، ووسائط الإعلام وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    4. Atteinte aux employés des médias et autres UN 4- إلحاق الضرر بموظفي وسائل الإعلام وغيرهم
    Les membres des missions permanentes, des institutions des Nations Unies, les représentants des organisations non gouvernementales, les médias et autres parties intéressées sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة ووكالات الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وغيرهم من الأطراف المهتمة بالأمر.
    Une campagne d'information et de sensibilisation sera lancée par l'intermédiaire des médias et autres instances publiques; UN وستجرى حملة للتثقيف والتوعية العامة عن طريق وسائط الإعلام وغير ذلك من المنتديات العامة؛
    relative à la presse, aux médias et autres UN الإعلام وغيرها من القوانين
    Les dirigeants politiques et religieux, les chefs d'entreprise, de même que les médias et autres entités qui agissent sur l'opinion publique, ont une responsabilité particulière dans la lutte contre le racisme, la xénophobie et la peur en encourageant une culture de respect mutuel et d'intégration. UN وعلى القادة في الأوساط السياسية والدينية والتجارية وكذلك على وسائط الإعلام وغيرها من الجهات المسؤولة عن تشكيل الرأي العام مسؤولية خاصة فيما يتعلق بمواجهة العنصرية وكراهية الأجانب والخوف وتعزيز ثقافة يسودها الاحترام المتبادل ويكون فيها متسع للجميع.
    Le présent rapport, qui examine les activités d'information du Département et celles relatives aux médias, souligne les progrès accomplis dans les services fournis (radio, télévision, vidéo, matériel photographique, matériel imprimé et Internet) aux médias et autres utilisateurs à travers le monde. UN 3 - وهذا التقرير، الذي يغطي الأنشطة الإخبارية والإعلامية للإدارة، يسلط الضوء على التقدم المحرز في مجال خدمات الإذاعة، والتلفزيون، والفيديو، والتصوير، والمطبوعات، والإنترنت المقدمة إلى وسائط الإعلام وغيرها من المستعملين على الصعيد العالمي.
    LFNKR signale que le Gouvernement impose des restrictions sévères aux médias et autres sources potentielles d'information entrant dans le pays. UN 43- وأفادت منظمة `صناديق توفير أسباب الحياة للاجئي كوريا الشمالية` بأن الحكومة تفرض قيوداً شديدة على وسائط الإعلام وغيرها من مصادر المعلومات المحتملة التي تدخل إلى البلد(99).
    23.10 À cette fin, le Département fournira promptement aux médias et autres utilisateurs du monde entier des nouvelles et autres éléments et services d'information fiables, objectifs et, dans la mesure du possible, adaptés à chaque destinataire (radio, télévision, matériel photographique, matériel imprimé et Internet), en utilisant les nouvelles technologies de l'information de manière à atteindre plus rapidement un plus vaste public. UN 23-10 ويتحقق هذا الهدف بتزويد وسائط الإعلام وغيرها من المستعملين على الصعيد العالمي بأنباء ومواد إعلامية وخدمات دقيقة ومتوازنة، معدة متى أمكن، معدة خصيصا لها، وتشمل الإذاعة والتلفزيون والصور والمطبوعات وشبكة الإنترنت، باستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقا بسرعة أكبر.
    À cette fin, le Département fournira promptement aux médias et autres utilisateurs du monde entier des nouvelles et autres éléments et services d'information fiables, objectifs et, dans la mesure du possible, adaptés à chaque destinataire (radio, télévision, matériel photographique, matériel imprimé et Internet), en utilisant les nouvelles technologies de l'information de manière à atteindre plus rapidement un plus vaste public. UN 23-10 ويتحقق هذا الهدف بتزويد وسائط الإعلام وغيرها من المستعملين على الصعيد العالمي بأنباء ومواد إعلامية وخدمات دقيقة ومتوازنة، معدة متى أمكن، معدة خصيصا لها، وتشمل الإذاعة والتلفزيون والصور والمطبوعات وشبكة الإنترنت، باستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة للوصول إلى جمهور أوسع نطاقا بسرعة أكبر.
    Les membres des missions permanentes, des institutions des Nations Unies, les représentants des organisations non gouvernementales, les médias et autres parties intéressées sont invités. UN والدعوة بالحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة ووكالات الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وغيرهم من الأطراف المهتمة بالأمر.
    Les présidents sont élus non seulement pour leurs compétences administratives mais aussi pour leurs relations avec les ONG, le milieu universitaire, les médias et autres acteurs pertinents. UN ويجري اختيار الرؤساء ليس فحسب لمهاراتهم الإدارية وإنما أيضاً لاتصالاتهم بالمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام وغيرهم من الأطراف المؤثرة.
    16. Le Comité note que l'État partie a reconnu que la formation spécialisée dispensée aux juges, aux procureurs, aux policiers, aux travailleurs sociaux, aux prestataires de santé, au personnel des médias et autres professionnels était inadaptée, tant sur le plan qualitatif que sur le plan quantitatif. UN 16- تلاحظ اللجنة اعتراف الدولة الطرف بعدم كفاية التدريب المتخصص المتاح للقضاة والمدعين العامين والشرطة والأخصائيين الاجتماعيين وموظفي الرعاية الصحية، وأعضاء وسائط الإعلام وغيرهم من المهنيين من حيث الكم والكيف على حد سواء.
    Présidente de ladite Commission (1986-1982). À ce titre, responsable de l'information à l'intention des femmes, de la sensibilisation aux questions d'égalité entre les sexes, de la formation professionnelle, de l'éducation de base pour le développement, des études de la condition féminine, des études de genre, et de la coopération avec l'Administration, les ONG féminines, les médias et autres acteurs sociaux. UN :: رئيسة اللجنة المذكورة (1968 - 1992) وشملت مسؤولياتها مشاريع في مجالات الإعلام للمرأة والنهوض بالوعي بمسائل المساواة بين الجنسين والتدريب المهني والتعليم الأساسي من أجل التنمية، ودراسات المرأة والدراسات الجنسانية، والتعاون مع قطاعات متعددة في الإدارة والمنظمات النسائية غير الحكومية ووسائط الإعلام وغيرهم من العاملين في المجال الاجتماعي
    La libre circulation de l'information et l'échange des idées par l'intermédiaire des médias et autres forums publics sont donc indispensables au bon fonctionnement d'une démocratie. UN وبالتالي، فحرية نقل المعلومات وتبادل الأفكار بواسطة وسائط الإعلام وغير ذلك من المحافل العامة لا بد منها لحسن سير الديمقراطية.
    c) Continuer de promouvoir la création de partenariats et s'associer elles-mêmes à des partenariats avec le secteur public et le secteur privé, la société civile, les milieux universitaires, les médias et autres principaux intéressés du Programme d'action mondial; UN (ج) مواصلة ترويج والمشاركة في الشراكات الرئيسية مع القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني والوسط الأكاديمي ووسائل الإعلام وغير ذلك من أصحاب المصالح الرئيسيين في برنامج العمل العالمي؛
    iv) En protégeant les membres des professions juridiques et le personnel des médias et autres professions analogues, ainsi que les défenseurs des droits de l'homme; UN `4` حماية الأشخاص العاملين في مهن القانون ووسائط الإعلام وما يتصل بها من مهن، والمدافعين عن حقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد