ويكيبيديا

    "médias et du public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعلام والجمهور
        
    • الإعلام والرأي العام
        
    La valeur de cette séance de l'Assemblée générale réside dans la sensibilisation accrue des gouvernements, des professionnels, des médias et du public. UN تكمن قيمة جلسة الجمعية العامة هذه في زيادة الوعي لدى الحكومات، والممارسين، ووسائل الإعلام والجمهور.
    Stimuler l'intérêt des médias et du public pour l'alerte rapide est également un problème qui se pose. UN وهناك تحد مستمر آخر يتمثل في إثارة اهتمام وسائط الإعلام والجمهور بمعلومات الإنذار المبكر.
    On a enregistré environ 3 300 demandes de ce type de photos, de la part des États Membres, des médias et du public. UN وتشمل الطلبات المقدمة للحصول على هذه الصور الفوتوغرافية نحو 300 3 طلب قدم إلى مكتبة الصور من دول أعضاء ومن وسائط الإعلام والجمهور العام.
    Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions bimensuelles avec la Police nationale libérienne, pour qu'elle soit mieux à même de répondre aux préoccupations des médias et du public concernant la criminalité et la sûreté et la sécurité publiques UN تقديم المشورة عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لدعم قدرتها على التعامل مع اهتمامات وسائط الإعلام والجمهور بشأن الجريمة وسلامة وأمن الجماهير
    De fait, de plus en plus, des questions qui sont clairement du ressort de l'Assemblée générale sont reprises au Conseil de sécurité, où la possibilité d'attirer l'attention des médias et du public est nettement plus forte. UN والواقع أن الموضوعات التي من الواضح أنها تقع في إطار اختصاص الجمعية العامة، أصبحت تثار بصورة متزايدة في مجلس الأمن، حيث تزداد كثيرا فرص استرعاء انتباه وسائط الإعلام والرأي العام.
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions bimensuelles avec la Police nationale libérienne, pour qu'elle soit mieux à même de répondre aux préoccupations des médias et du public concernant la criminalité et la sûreté et la sécurité publiques UN :: تقديم المشورة من خلال الاجتماعات نصف الشهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لدعم قدرتها على التعامل مع اهتمامات وسائل الإعلام والجمهور بشأن الجريمة والسلامة والأمن العامين
    Si le passage à cette monnaie a reçu une attention considérable de la part des médias et du public, l'importance économique de cet événement a été plus limitée. UN ورغم أن هذا التبديل للعملة حظي باهتمام كبير في وسائط الإعلام والجمهور عموما، فإن أهميته الاقتصادية لم تحظ بنفس الاهتمام.
    L'un des principaux problèmes lié à la mise en oeuvre du développement durable était un manque d'intérêt de la part des décideurs, des médias et du public. UN وإن إحدى المشاكل الرئيسية في تنفيذ التنمية المستدامة وصفت بأنها عدم الاهتمام من جانب صناع القرار ووسائط الإعلام والجمهور على السواء.
    Dans le cas de l'invasion du Sahel par le criquet pèlerin en 2004 et de la crise alimentaire qui s'en est suivie au Niger, l'alerte rapide n'a pas suscité les réponses voulues des médias et du public. UN واجتياح الجراد لمنطقة الساحل وما تلاه من أزمة غذائية في النيجر في عام 2005 هو مثال على الافتقار إلى معلومات الإنذار المبكر اللازمة لإثارة الاستجابة الضرورية من وسائط الإعلام والجمهور.
    Le Greffe du Tribunal continue de remplir ses fonctions dans le domaine de l'organisation des audiences, de fournir des services administratifs aux Chambres et au Bureau du Procureur, de diffuser des informations auprès des médias et du public, d'administrer le système d'assistance juridique et de superviser le fonctionnement du quartier pénitentiaire. UN وواصل قلم المحكمة تنفيذ مهامه المتعلقة بإدارة المحكمة وتقديم الخدمات الإدارية إلى الدوائر ومكتب المدعية العامة، وتقديم معلومات إلى وسائط الإعلام والجمهور وإدارة نظام المعونة القضائية والإشراف على وحدة الاحتجاز.
    d) Des informations sur la Convention ont été élaborées et largement diffusées auprès des Parties, des observateurs, des médias et du public en général. UN (د) أنْتِجَت معلومات بشأن الاتفاقية ووُزِّعت توزيعاً فعالاً على الأطراف والمراقبين ووسائط الإعلام والجمهور العام.
    Ces facteurs, de même que les dispositions extrêmement problématiques prévoyant l'exclusion des médias et du public des auditions, concourent à faire craindre fortement que la commission envisagée ne parvienne à rien de plus qu'à réduire la pression sur un Gouvernement qui a été sommé, aussi bien au niveau national qu'à l'échelon international, de rendre des comptes. UN وتجتمع هذه العوامل، وكذا الأحكام الإشكالية جدا التي تنص على استبعاد وسائط الإعلام والجمهور من جلسات الاستماع، لتعطي ثقة قليلة بأن هذه اللجنة ستحقق أيا من أهدافها المعلنة، عدا تخفيف الضغط عن حكومة كانت تواجه دعوات داخلية ودولية قوية للمساءلة.
    Un autre élément important pour combler les lacunes des connaissances consiste à améliorer l'interface entre science et politique en ce qui concerne l'acidification des océans, en améliorant la communication entre les scientifiques et les décideurs politiques, et à mener des actions de vulgarisation en direction des médias et du public. UN ومن العناصر المهمة الأخرى لمعالجة فجوات المعرفة تحسين الترابط بين العلوم والسياسات فيما يتعلق بتحمض المحيطات، عن طريق تحسين الاتصال بين العلماء وراسمي السياسات، فضلا عن جهود التواصل مع وسائط الإعلام والجمهور.
    69. Certains États, montrant ainsi qu'ils ne souhaitaient pas se borner à améliorer l'accès des médias et du public aux procédures judiciaires, ont également indiqué qu'ils s'employaient activement à faire participer le public au système judiciaire et à l'informer pour qu'il comprenne mieux ce dernier. UN 69- وبيّنت بعض الدول ما قامت به من محاولات لإشراك الجمهور وتثقيفه بفعالية بهدف تعميق فهمه للنظام القضائي، مبرهنةً على محاولتها الذهاب إلى أبعد من الاقتصار على تحسين سبل وصول وسائل الإعلام والجمهور إلى المحاكم لمتابعة الإجراءات القضائية.
    Des histoires comme celles de M. Hatakeyama, pêcheur d'huîtres et Héros de la forêt, qui préconise des pratiques agricoles et forestières durables dans la préfecture de Miyagi (Japon), zone dévastée par le tsunami de mars 2011, ont suscité l'intérêt des médias et du public. UN 24 - ثمة قصص قد استرعت انتباه وسائط الإعلام والجمهور على السواء، من قبيل قصة صائد المحار وبطل الغابات، السيد هاتاكي ياما، المناصر الشهير للغابات والممارسات الزراعية المستدامة في مقاطعة مياجي، باليابان، وهي المنطقة التي دمرتها أمواج التسونامي الذي وقع في آذار/مارس 2011.
    1991-2013 : coordination d'activités de relations publiques et fonctions de porte-parole auprès des médias et du public sur les objectifs politiques et la mise en œuvre des programmes, notamment l'exposition des questions relatives aux femmes auprès des organes d'information internationaux, nationaux et locaux. UN :: 1991-2013: نسقت أنشطة العلاقات العامة وشغلت منصب الناطقة الرسمية أمام وسائل الإعلام والجمهور بشأن أهداف السياسة العامة وتنفيذ البرامج، بما في ذلك عرض قضايا المرأة في المنافذ الإعلامية الدولية والوطنية والمحلية.
    À titre d'exercice collectif destiné à faciliter l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, le Ministère des relations extérieures de la Thaïlande a organisé en août 2002 un atelier sur le racisme et la discrimination raciale, qui a reçu un accueil enthousiaste de la part des organismes d'État, des organisations non gouvernementales, des médias et du public. UN وكعملية جماعية في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، نظمت وزارة الخارجية التايلندية في آب/أغسطس عام 2002 حلقة دراسية غير رسمية عن العنصرية والتمييز العنصري، حظيت باستجابة متحمسة من الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام والجمهور.
    Pour attirer l'attention des médias et du public sur des questions importantes et des situations de crise qui souvent passent inaperçues, le Département a lancé un nouveau projet en avril 2004 intitulé < < Ten stories the world should hear more about > > (Dix histoires dont le monde devrait entendre davantage parler). UN 34 - وفي مسعى لتوجيه انتباه وسائط الإعلام والجمهور إلى قضايا هامة وأزمات كبرى لا تلقى تغطية كافية في الغالب، طرحت الإدارة مشروعا جديدا في نيسان/أبريل 2004 بعنوان " 10 وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " .
    41. RSF indique que le Sénat nigérian a adopté en 2006 un projet de loi sur la liberté d'information qui prévoit le droit des médias et du public en général de demander des informations sur l'activité des pouvoirs publics à des organismes publics ou à des institutions privées exerçant des fonctions publiques, mais qu'en août 2008 le projet n'avait toujours pas été approuvé par l'Assemblée. UN 41- وقالت منظمة مراسلون بلا حدود إن مجلس الشيوخ في نيجيريا أقر في عام 2006 مشروع قانون حرية المعلومات، الذي يمنح الإعلام والجمهور حق طلب معلومات عن الشؤون الحكومية من الوكالات الحكومية أو من الهيئات الخاصة التي تؤدي وظائف عمومية، ولكن لم يُعتمد مشروع القانون من الجمعية حتى آب/أغسطس 2008(68).
    La participation de représentants des médias et du public peut être refusée pendant tout le procès ou une partie de celui-ci à des fins de protection de la moralité publique, de l'ordre public, de la sécurité nationale, de la vie privée des participants à la procédure judiciaire ou dans l'intérêt de la justice. > > . UN ويجوز استبعاد حضور ممثلي وسائط الإعلام والجمهور من المحاكمة كلياً أو جزئياً بهدف حماية الآداب العامة، أو النظام العام، أو أمن الدولة، أو الحياة الخاصة للمشاركين في الإجراءات القضائية، أو تحقيقاً لمصلحة العدالة " .
    Alors que l'attention des médias et du public se tourne vers d'autres crises après la commémoration, ce mois-ci, du premier anniversaire de la catastrophe, l'une des principales tâches en 2006 consistera à maintenir le niveau extraordinaire d'engagement qui a caractérisé jusqu'à présent le processus de relèvement après le tsunami. UN وفيما يتحول اهتمام الإعلام والرأي العام إلى أزمات أخرى بعد مرور عام على الكارثة هذا الشهر، سيكون الحفاظ على المستوى الفائق من الالتزام الذي طبع عملية التعافي من الكارثة حتى الآن إحدى المهام الكبرى في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد