ويكيبيديا

    "médias et les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعلام والمنظمات
        
    • الإعلام ومنظمات
        
    • الاعلام والمنظمات
        
    • اﻹعلامية والمنظمات
        
    • وسائط اﻹعلام والمنظمات
        
    Ils devront continuer à dialoguer avec les milieux industriels, les organisations internationales, les médias et les organisations non gouvernementales. UN وعليها أن تواصل الحوار مع الصناعة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Le rôle joué par les médias et les organisations non gouvernementales (ONG), aux côtés des gouvernements, est extrêmement important. UN ويكتسي دور وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إلى جانب الحكومات الوطنية، أهمية بالغة.
    D'après les médias et les organisations non gouvernementales spécialisées dans ce domaine les mines antipersonnel continuent d'être utilisées dans divers conflits. UN وتشير تقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال إلى استمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد في صراعات مختلفة.
    Dès cette date, l'interdiction a immédiatement réduit au silence les programmes de radio en langue khmer de plusieurs stations de radios étrangères que les médias et les organisations de la société civile considéraient comme des sources vitales d'information indépendante. UN ومنذ اليوم الأول، أدى هذا الحظر مباشرة إلى وقف بث البرامج بلغة الخمير من محطات أجنبية عديدة قالت وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني عنها إنها مصدر أساسي للحصول على المعلومات المستقلة.
    Enfin, il faudrait favoriser l'accroissement de l'interaction entre les médias et les organisations de la société civile. UN وأخيراً، ينبغي تشجيع زيادة التفاعل بين وسائط الإعلام والمنظمات الأهلية.
    L'éducation active par les médias et les organisations non gouvernementales se révèle être un moyen efficace de lutter contre la violence familiale. UN ويثبت التثقيف الفعال عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية فعاليته في مكافحة العنف في الأسرة.
    Les médias et les organisations de masse ont renforcé le caractère transparent et démocratique du système de gouvernement. UN وعززت وسائط الإعلام والمنظمات الجماهيرية الشفافية والديمقراطية داخل نظام الحكم.
    Cette situation s'explique par le fait que les médias et les organisations non gouvernementales locales ont intensifié leur surveillance des opérations pétrolières dans les pays en développement, et que les communautés locales, qui souhaitent participer aux décisions qui influent sur leur existence et leurs moyens de subsistance, font davantage entendre leurs exigences. UN وقد نشأ هذا الوضع نتيجة لما تمارسه وسائط الإعلام والمنظمات المحلية غير الحكومية من تدقيق متزايد في العمليات المتعلقة بالنفط في البلدان النامية، بالإضافة إلى تزايد المطالب العلنية للمجتمعات المحلية التي تتوقع أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتها وسبل معيشتها.
    Elle espère que l'élargissement des contacts du Département avec les médias et les organisations non gouvernementales ainsi que son recours aux nouvelles technologies d'information et des communications lui permettra d'atteindre plus efficacement un public beaucoup plus vaste. UN ويأمل وفده في أن توسيع اتصالات الإدارة مع وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية واستخدامها للتكنولوجيات الجديدة للإعلام والاتصالات سيتيحان لها الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجماهير بصورة أكثر فعالية.
    Les médias et les organisations non gouvernementales jouent aussi un rôle essentiel pour défendre et promouvoir les valeurs démocratiques, le respect des droits de l'homme et l'engagement civique dans la société suédoise. UN كما تمارس وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية دوراً جوهرياً في دعم وتطوير القيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والمشاركة المدنية في المجتمع السويدي.
    Nous reconnaissons le rôle joué par la société civile, les médias et les organisations internationales dans la lutte contre ce fléau et espérons qu'ils continueront dans ce sens. UN ونسلم ونأمل أن يواصل المجتمع المدني، ووسائل الإعلام والمنظمات الدولية الاضطلاع بالأدوار المنوطة بها لمكافحة هذا التهديد.
    Elles seraient appuyées par une section des relations avec le public, qui travaillerait en étroite collaboration avec le Gouvernement, les médias et les organisations non gouvernementales afin de donner au procès la plus large publicité possible. UN وسيدعم هذه الأنشطة قسم مكرس للشؤون العامة للعمل يدا بيد مع الحكومة ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية من أجل الوصول إلى أكبر نطاق ممكن من التغطية. الأماكن
    Le Conseil élabore des projets concernant la collaboration avec les organisations internationales compétentes dans le domaine de la protection des droits de l'homme et collabore activement avec les médias et les organisations non-gouvernementales. UN ويقترح المجلس ويضع مشاريع تتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان، ويعمل بنشاط مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    5. Invite la société civile, en particulier les médias et les organisations non gouvernementales, à participer plus activement à la prévention et à la répression de la corruption; UN 5- تدعو المجتمع المدني، لا سيما وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إلى زيادة المشاركة في منع الفساد والمعاقبة عليه؛
    Le Département devrait nouer des alliances plus nombreuses avec les médias et les organisations non gouvernementales pour mieux diffuser les messages de l'Organisation auprès de l'opinion du monde entier. UN وينبغي لإدارة الإعلام إقامة شراكات مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية لنشر رسائل المنظمة على نحو أكثر فعالية على الرأي في جميع أنحاء العالم.
    7. Invite la société civile, en particulier les médias et les organisations non gouvernementales, à participer plus activement à la prévention et à la répression de la corruption; UN 7- تدعو المجتمع المدني، ولا سيما وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، إلى زيادة المشاركة في منع الفساد والمعاقبة عليه؛
    La délégation indonésienne encourage le Comité à continuer de collaborer avec les médias et les organisations de la société civile afin de sensibiliser le plus grand nombre à la lutte du peuple palestinien pour la justice. UN ويحث وفده اللجنة على الاستمرار في مشاركة وسائل الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في التوعية بكفاح الشعب الفلسطيني من أجل العدل.
    Ces dernières années, un accent accru a été mis sur le comportement du secteur des entreprises en raison de l'intérêt croissant que lui portent les organismes s'occupant de droits de l'homme, les médias et les organisations d'investissement éthique. UN تكثف في السنوات الأخيرة التركيز على سلوك قطاع الشركات بفعل توسع نطاق اهتمام منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام ومنظمات الاستثمار التي تراعي المبادئ الأخلاقية.
    Les rencontres avec les organisations de la société civile, les médias et les organisations confessionnelles pour débattre du processus de paix se poursuivent dans l'ensemble du pays. UN 58 - ويتواصل عقد الاجتماعات مع منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام ومنظمات الكنائس في جميع أنحاء البلد للاطلاع على آرائها بشأن عملية السلام.
    En outre, les victimes étaient davantage en mesure de se faire connaître là où les médias et les organisations non gouvernementales étaient plus présents et plus actifs. UN وهناك، علاوة على ذلك، مستويات مختلفة للابلاغ من جانب الضحايا حيثما يكون وجود وسائل الاعلام والمنظمات غير الحكومية أوسع نطاقا وأكثر نشاطا.
    26.105 Le montant prévu (2 700 dollars) doit permettre de couvrir les dépenses de représentation pour les médias et les organisations non gouvernementales, y compris la réception organisée tous les ans à l'intention des participants au Programme d'études universitaires supérieures de Genève. UN ٢٦-٥٠١ يتصل المبلغ المرصود وقدره ٧٠٠ ٢ دولار بالضيافة المقدمة إلى الهيئات اﻹعلامية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الاستقبال السنوي للمشاركين في برنامج الدراسات العليا في جنيف.
    Nous avons également reconnu qu’il fallait multiplier les contacts avec les médias et les organisations non gouvernementales en raison du rôle important qu’ils peuvent jouer dans la lutte contre la criminalité et la corruption. UN كما اتفقنا على أهمية التواصل مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية نظرا ﻷهمية دوريهما في محاربة الجريمة والفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد