ويكيبيديا

    "médias et sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعلام وعلى
        
    • الإعلام وعن
        
    • الإعلام الجماهيري وعلى
        
    Des mesures sont prises pour prévenir la diffusion de discours racistes ou xénophobes dans les médias et sur l'Internet. UN وتُتخذ تدابير لمنع التمييز بين الأجناس، والخُطب التي تحض على كراهية الأجانب في وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت.
    Le Comité demeurait préoccupé par le fait que les propos racistes, dont les principales cibles étaient les Roms, les Hongrois et les étrangers, seraient de plus en plus répandus dans les médias et sur Internet. UN 14- وظل القلق يساور لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء زيادة خطاب الكراهية المبلغ عنه في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت، الذي يستهدف على الخصوص الروما والهنغاريين وغير المواطنين.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que les discours de haine seraient de plus en plus fréquents dans les médias et sur Internet et seraient même tenus par des professionnels des médias. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ما أبلغ عنه من زيادة في خطابات الكراهية في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت، بما فيها الخطابات الموجهة من بعض الإعلاميين.
    À la réunion qui s'est tenue en Norvège (et à laquelle participaient notamment des femmes venues du Danemark, de Finlande et de Suède), des exposés ont été présentés sur le rôle des femmes dans les médias et sur les moyens de sensibiliser les journalistes et le public au rôle des médias. UN وفي الاجتماع المعقود بالنرويج ضم مشاركين من الدانمرك وفنلندا والسويد، قدمت ورقات بحثية عن أدوار الجنسين في مجال الإعلام وعن الجهود الرامية إلى توعية الصحفيين والجمهور العام بدور وسائل الإعلام.
    Le nombre croissant d'expressions de haine, d'incitation à la violence, de discrimination et d'hostilité dans les médias et sur Internet vient rappeler que la lutte contre l'intolérance est une tâche à la fois urgente et permanente. UN 31 - وتزايد عدد التعبيرات عن الكراهية والتحريض على العنف والتمييز والعداء في وسائط الإعلام الجماهيري وعلى الإنترنت هو تذكِرة بأن الكفاح ضد التعصب هو مهمة عاجلة ودائمة على حد سواء.
    62. La grande diversité du matériel disponible sur le marché et la masse d'informations paraissant dans les médias et sur Internet conduisaient à des situations peu claires et potentiellement nuisibles pour les pays en développement. UN 62- وتؤدي الأنواع الكثيرة من المعدات المتاحة في السوق والكمية الكبيرة من المعلومات التي تظهر في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت إلى أوضاع مربكة ويمكن أن تكون ضارة بالبلدان النامية.
    En rassemblant des informations sur les territoires, le Département s'est adressé, comme par le passé, aux puissances administrantes et a suivi de près les informations parues dans les médias et sur les sites Web pertinents. UN ولكي تجمع الإدارة معلومات عن تلك الأقاليم، سعت إلى التعاون مع الدول القائمة بالإدارة وبحثت عن التقارير ذات الصلة التي نشرت في وسائط الإعلام وعلى شبكات الإنترنت الرئيسية.
    Il existe également au Kazakhstan un système, financé par le budget de l'État, permettant de diffuser dans les médias et sur l'Internet des informations sur des thèmes d'intérêt général. UN ويوجد كذلك في كازاخستان نظام ممول من ميزانية الدولة، يسمح بنشر معلومات تتناول مواضيع تخدم الصالح العام في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت.
    10. Le Comité constate que les propos de haine raciale à l'égard des non-ressortissants sont de plus en plus répandus et explicites dans les médias et sur Internet. UN 10- تلاحظ اللجنة أن خطاب التحريض على الكراهية العنصرية الموجّه ضد غير المواطنين، بدأ يستفحل ويتضح في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت.
    L'organe habilité à lutter contre la réhabilitation du nazisme établit et publie chaque année dans les médias et sur Internet un rapport sur les mesures garantissant le caractère inadmissible des activités visant à la réhabilitation du nazisme et à la glorification des criminels nazis et de leurs complices. UN تقوم الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة رد الاعتبار إلى النازية بإعداد تقرير سنوي ونشره في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت عن التدابير المتخذة لضمان عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    Les travaux des séances plénières et d'autres réunions seront diffusés en direct sur des écrans placés dans le Centre des médias et sur des écrans de télévision en circuit fermé situés en différents points du Centre des congrès. UN 36 - وستُذاع وقائع الجلسات العامة والأنشطة الأخرى على الهواء في مركز وسائط الإعلام وعلى شاشات تلفزيون الدائرة المقفلة الموجودة في الموقع.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à la Suède de procéder à des enquêtes, d'engager des poursuites et de prononcer des sanctions dans tous les cas d'infractions de haine ainsi que de prendre des mesures efficaces pour lutter contre les discours de haine dans les médias et sur Internet, notamment en poursuivant les auteurs, quel que soit leur statut, lorsqu'il y avait lieu de le faire. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري السويد بأن تحقق في جميع جرائم الكراهية وتقاضي مرتكبيها وتعاقبهم بصورة فعالة، وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت، بما يشمل مقاضاة الجناة، حيثما كان مناسباً، بصرف النظر عن صفتهم الرسمية.
    Il lui a aussi recommandé de combattre le discours de haine dans les médias et sur Internet et de mener des enquêtes efficaces ainsi que, le cas échéant, de poursuivre et sanctionner les auteurs de propos haineux. UN كما أوصت بأن تكافح كازاخستان خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت، وأن تحقق بفعالية في حالات خطابات الكراهية وتلاحق المتورطين فيها وتعاقبهم(65).
    10) Le Comité constate que les propos de haine raciale à l'égard des non-ressortissants sont de plus en plus répandus et explicites dans les médias et sur Internet. UN (10) تلاحظ اللجنة أن خطاب التحريض على الكراهية العنصرية الموجّه ضد غير المواطنين، بدأ يستفحل ويتضح في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت.
    330. La Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a pris acte de la montée des tensions ethniques, de la haine et de la violence raciale, de la prolifération des groupes de jeunes néonazis et des déclarations racistes et xénophobes dans les médias et sur l'Internet, y compris de la part de fonctionnaires. UN 330- ولاحظ الملتقى الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان تصاعد التوترات العرقية، والكراهية والعنف العنصريين، وانتشار جماعات النازيين الجدد الشابة، والتصريحات العنصرية والداعية إلى كره الأجانب في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت، الصادرة عن جهات تشمل مسؤولين حكوميين.
    119. Respecter pleinement les droits des bahaïs et poursuivre en justice ceux qui incitent à la haine contre les membres de cette communauté dans les enceintes religieuses, dans les médias et sur l'Internet (Luxembourg); UN 119- المراعاة التامة لحقوق البهائيين ومقاضاة مَن يحرضون على كراهيتهم في الأوساط الدينية وفي وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت (لكسمبرغ)؛
    S'il note avec appréciation que le Gouvernement a entrepris des initiatives de promotion de la diversité culturelle dans les médias, le Rapporteur est préoccupé par des informations indiquant l'apparition de discours haineux dans les médias et sur l'Internet. En particulier, il a constaté que la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre ne retenait pas l'attention. UN ولاحظ المقرر الخاص مع التقدير أن الحكومة شرعت في اتخاذ بعض المبادرات الرامية إلى دعم تعزيز التنوع الثقافي في وسائط الإعلام، لكنه أعرب عن انزعاجه من ورود تقارير تفيد بظهور خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت. ولاحظ بوجه خاص، ضعف الاهتمام بموضوع التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Donner des informations détaillées sur la façon dont le Conseil de l'audiovisuel surveille les médias et sur la procédure d'examen des plaintes dont il est saisi et les sanctions imposées aux diffuseurs qui ne respectent pas les normes en matière d'égalité des sexes énoncées dans la loi sur l'audiovisuel (par. 70 et 72). UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الطرق التي يتبعها مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني لرصد وسائط الإعلام وعن الإجراءات التي يتبعها فيما يتعلق بتلقي الشكاوى المقدَّمة إليه ومعالجتها والجزاءات المفروضة على هيئات البث الإذاعي والتلفزيوني التي لا تحترم معايير المساواة بين الجنسين المحددة في قانون نشاط البث الإذاعي والتلفزيوني (الفقرتان 70 و72).
    f) Mène une action qui est publique et qui est largement présentée dans les médias et sur son site officiel (www.ombudsman.kz); UN (و) يباشر مهام عمله بصورة علنية وتنشر بياناتها على نطاق واسع في وسائط الإعلام الجماهيري وعلى الموقع الشبكي الرسمي للديوان (www.ombudsman.kz)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد