ويكيبيديا

    "médiateurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسطاء
        
    • أمناء المظالم التابعين
        
    • أمناء مظالم
        
    • أمناء المظالم الاتحاديين
        
    • أمناء المظالم لمنطقة
        
    • آلية الوساطة المشتركة بين
        
    • لخبراء الوساطة
        
    • لوسطاء
        
    • يقوم أمين مظالم
        
    • بوسطاء
        
    • ديوان أمناء المظالم
        
    • خبراء الوساطة
        
    Des économies sont également réalisées grâce au recrutement de médiateurs de réserve sur le plan local. UN وتتحقق وفورات إضافية من خلال استقدام وسطاء تحت الطلب محليا.
    Les dispositions précises de l'accord de cessez-le-feu seront mises au point par les Parties avec les médiateurs de l'IGAD et des experts internationaux. UN ويضع الطرفان تفاصيل اتفاق وقف إطلاق النار، بمشاركة وسطاء الإيغاد والخبراء الدوليين.
    Cependant, leur tâche comme celle des médiateurs de la Fédération ne cesse de croître. UN ومع ذلك، فلا يزال عملها وعمل أمناء المظالم التابعين للاتحاد يزداد توسعا.
    Ces mécanismes comprennent les médiateurs de la police (ouvidorías), les bureaux des affaires internes (corregedorías) et les juges de surveillance. UN وشملت هذه الآليات: أمناء مظالم الشرطة، ووحدات الشؤون الداخلية، وقضاة المراقبة.
    Lors des rencontres qu'elle a eues avec les autorités compétentes au cours de ses missions, la Rapporteuse spéciale a toujours manifesté un soutien sans équivoque aux médiateurs de la Fédération pour le travail qu'ils accomplissaient. UN وقد أعربت المقررة الخاصة دائما، في اجتماعاتها مع السلطات المختصة خلال البعثات التي قامت بها، عن دعمها اﻷكيد لعمل أمناء المظالم الاتحاديين.
    C. Association des médiateurs de Méditerranée 96 18 UN جيم - رابطة أمناء المظالم لمنطقة البحر الأبيض المتوسط 96 23
    Ils se sont engagés à participer au processus amorcé à Doha et collaborent avec les médiateurs de l'Union africaine et de l'ONU et avec le Gouvernement du Qatar en vue de se livrer prochainement à des pourparlers avec le Gouvernement du Soudan. UN وقد التزمت الجماعات بالمشاركة في عملية الدوحة وهي عاكفة على العمل مع آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر من أجل عقد محادثات مع حكومة السودان في المستقبل القريب.
    L'équipe de médiateurs de réserve est l'un des principaux instruments dont dispose l'Organisation pour intervenir rapidement. UN ومن الموارد الهامة المتاحة للمنظمة ضمن قدراتها في مجال التدخل السريع الفريق الاحتياطي لخبراء الوساطة.
    En tant que médiateurs de ce processus, nous respecterons le caractère confidentiel de leur dialogue diplomatique extrêmement sensible, car nous continuons à espérer qu'ils parviendront à un accord. UN وبصفتنا وسطاء في هذه العملية، لن ننتهك سرية حوارهما الدبلوماسي الحساس، وما زلنا نأمل أنهما سيتوصلان إلى اتفاق.
    Parmi les médiateurs de paix pour le Tadjikistan, c'est le professeur Burhan-ud-din Rabbani, Président de l'État islamique d'Afghanistan, qui a fait le plus. UN فمن بين وسطاء السلام في طاجيكستان تحقق على يد البروفسور برهان الدين رباني، رئيس دولة أفغانستان اﻹسلامية، أكثر مما تحقق على يد سواه.
    Concernant l'accès des Roms aux services de santé, la délégation a mis en avant deux initiatives: les services des médiateurs de la santé et les campagnes de vaccination. UN وفيما يتعلق بحصول الروما على الخدمات الصحية، سلّط الوفد الضوء على مبادرتين هما: خدمات وسطاء الصحة وحملات التحصين.
    2. Le Gouvernement érythréen appelle à l'ouverture de pourparlers directs en l'Érythrée et l'Éthiopie en présence de médiateurs de haut niveau. UN ٢ - تدعو حكومة إريتريا إلى بدء مباحثات مباشرة بين إريتريا وإثيوبيا بحضور وسطاء رفيعي المستوى.
    Cette attaque a été déclenchée au lendemain de la réunion au sommet de l'Organisation de l'unité africaine à Ouagadougou à l'occasion de laquelle l'Érythrée a instamment demandé à l'Éthiopie de cesser les hostilités et d'entamer des pourparlers directs en présence de médiateurs de haut niveau. UN وقد شنت إثيوبيا هجومها هذا بعد يوم واحد فقط من تجديد إريتريا دعوتها، في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في وغادوغو، إلى وقف جميع اﻷعمال القتالية وبدء محادثات مباشرة يحضرها وسطاء رفيعو المستوى.
    Bureau des médiateurs de la Fédération UN مكتب أمناء المظالم التابعين للاتحاد
    18. Les médiateurs de la Fédération ont été assez critiqués par les autorités. UN ٨١ - وقد تعرض أمناء المظالم التابعين للاتحاد لبعض الانتقادات من جانب السلطات.
    Dans les rencontres qu'elle a eues avec les autorités compétentes au cours de ses missions, Mme Rehn a toujours manifesté un soutien sans équivoque aux médiateurs de la Fédération pour le travail qu'ils accomplissaient. UN وفي الاجتماعات التي عقدتها المقررة الخاصة مع السلطات المختصة في أثناء بعثتها، كانت المقررة الخاصة تعرب دائما عن دعمها القاطع لعمل أمناء المظالم التابعين للاتحاد.
    :: Prestation de services complets dans le cadre de 460 affaires, en faisant notamment appel à des ombudsmans et médiateurs de réserve UN :: توفير خدمات كاملة في 460 قضية، بوسائل منها وجود أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    La Rapporteuse spéciale souhaite, de nouveau, à ce stade, prendre acte du travail satisfaisant du Bureau des médiateurs de la Fédération, pour ce qui est de la protection des droits de l'homme, et de ce qu'ont fait les médiateurs pour sensibiliser le public aux questions des droits de l'homme en général. UN وتود المقررة الخاصة مرة أخرى بهذه المناسبة أن تشيد بالعمل الجيد الذي يؤديه مكتب أمناء المظالم الاتحاديين في مجال حماية حقوق اﻹنسان والعمل الذي قام به أمناء المظالم لتوعية عامة الناس بمسائل حقوق اﻹنسان.
    C. Association des médiateurs de Méditerranée UN جيم - رابطة أمناء المظالم لمنطقة البحر الأبيض المتوسط
    À l'issue de la conclusion de cet accord, de petites équipes de négociation du Gouvernement et du MJE sont restées à Doha pour s'employer, en collaboration avec les médiateurs de l'Union africaine et de l'ONU, à mettre au point les différents volets de l'accord-cadre et à préparer les négociations finales. UN وفي أعقاب إبرام الاتفاق، تركت الحكومة وحركة العدل والمساواة فريقين مصغرين للتفاوض في الدوحة من أجل العمل مع آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن وضع عناصر اتفاق إطاري والتحضير للمفاوضات النهائية.
    25. Le fichier de médiateurs du Département et l'équipe de médiateurs de réserve sont d'autres exemples des efforts que déploie l'Organisation pour promouvoir le multilinguisme. UN 25 - وتقدم قائمة الوساطة لدى الإدارة والفريق الاحتياطي لخبراء الوساطة أمثلة أخرى على جهود المنظمة في تشجيع تعدد اللغات.
    En vue de renforcer la capacité de bons offices du Secrétaire général, il est nécessaire de créer un groupe de l'appui à la médiation, qui fournirait un appui thématique et opérationnel aux médiateurs de l'Organisation. UN وستتطلب جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرة مساعيه الحميدة، بما في ذلك التوسط في تسوية المنازعات، إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة تُوفر الدعم المواضيعي والتشغيلي لوسطاء الأمم المتحدة.
    Un rapport établi par les médiateurs de la Fédération et le Centre de coordination pour les droits de l'homme constitué au Bureau du Haut Représentant sera alors présenté. UN ولهذا الغرض، يقوم أمين مظالم الاتحاد، إلى جانب مركز تنسيق حقوق اﻹنسان التابع لمكتب الممثل السامي بإعداد تقرير لتقديمه إلى هذا المنتدى.
    S’agissant des médiateurs de la Fédération, il déplore que leurs recommandations ne soient pas respectées et que les partis politiques les critiquent. UN وفيما يتعلق بوسطاء الاتحاد، أعرب عن أسفه الشديد لعدم احترام توصيات الوسطاء وللانتقادات التي توجهها إليها اﻷحزاب السياسية.
    G. médiateurs de la Fédération UN ديوان أمناء المظالم في الاتحاد
    L'équipe de médiateurs de réserve est l'un des principaux instruments dont dispose l'Organisation pour intervenir rapidement. UN ٤٠ - ويُعدُّ فريق خبراء الوساطة الاحتياطي من الموارد الهامة المتاحة للمنظمة ضمن قدراتها في مجال التدخل السريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد