ويكيبيديا

    "médical obligatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطبي الإلزامي
        
    • الطبي الإجباري
        
    • طبي إلزامي
        
    • طبية إلزامية
        
    En outre, les États devraient promouvoir et appliquer des mesures non privatives de liberté telles que la libération sous caution et la mise à l'épreuve, respecter le principe de l'examen médical lors du placement en détention et de l'examen médical obligatoire lors du transfert, et introduire l'enregistrement audio et vidéo dans les salles d'interrogatoire. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين أن تقوم الدول بتعزيز وتطبيق تدابير غير احتجازية مثل الكفالة والمراقبة، واحترام الفحص الطبي عند الدخول والفحص الطبي الإلزامي خلال النقل، واستحداث التسجيلات بالفيديو والصوت للإجراءات في غرف التحقيق.
    Par son Arrêté No. 232/2007, le Ministère de la santé a ajouté la contraception hormonale d'urgence au Programme médical obligatoire (PMO). UN وأضاف وزير الصحة بموجب القرار 232/2007 موانع الحمل الهرمونية لحالات الطوارئ إلى البرنامج الطبي الإلزامي كوسيلة من وسائل منع الحمل.
    Par sa Résolution No. 232/2007, le Ministère de la santé a incorporé la contraception hormonale d'urgence au Programme médical obligatoire (PMO). UN وأضاف وزير الصحة، بموجب القرار 232/2007، موانع الحمل الهرمونية لحالات الطوارئ إلى البرنامج الطبي الإلزامي كوسيلة من وسائل منع الحمل.
    22. La Convention nº 16 concernant l'examen médical obligatoire des enfants et des jeunes gens employés à bord des bateaux; UN 22 - الاتفاقية رقم 16 بشأن الفحص الطبي الإجباري للأطفال والشباب العاملين على متن السفن؛
    No 16 (1921) concernant l'examen médical obligatoire des enfants et des jeunes gens employés à bord des bateaux UN الاتفاقية رقم 16(1921) بشأن الفحص الطبي الإجباري للأطفال والأحداث المستخدمـين عـلى ظهر السفن
    Conformément à l'article 40, paragraphe 5, du Code de procédure pénale, un suspect doit passer un examen médical obligatoire et documenté chaque fois qu'il est placé en détention ou qu'une plainte est déposée pour violences physiques. UN وتنص المادة 40، الباب 5، في قانون الإجراءات الجنائية على وجوب إجراء فحص طبي إلزامي موثق بشهادة طبية في كل مرة يودع فيها شخص في الاحتجاز، أو عند تقديم شكوى بشأن حدوث اعتداء بدني.
    Il n’y a pas de contrôle médical obligatoire pour les prostituées. UN ولا توجد رقابة طبية إلزامية على البغايا.
    Fin décembre 2006, la couverture gratuite englobait la contraception chirurgicale (ligature des trompes et vasectomie), et la contraception hormonale d'urgence a été ajoutée au Programme médical obligatoire (PMO) en 2007. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006 أضيفت تغطية مجانية تتضمن منع الحمل الجراحي (ربط قناتي فالوب وقطع القناتين المنويتين) والوسائل الهرمونية العاجلة لمنع الحمل إلى البرنامج الطبي الإلزامي (PMO) في عام 2007.
    18. En 2011, la loi sur les modalités et conditions de détention des suspects, inculpés et accusés a été adoptée. Elle régit plusieurs questions importantes afférentes au lieu de détention, notamment l'examen médical obligatoire par un professionnel de santé sur le lieu de détention même. UN 18- وفي عام 2011، اعتُمد القانون المتعلق بنظام وظروف احتجاز المشتبه فيهم والمتهمين والمدعى عليهم، الذي ينظم عدة مسائل هامة تخص أماكن الاحتجاز ومنها الفحص الطبي الإلزامي على يد أطباء في أماكن الاحتجاز.
    b) Des circulaires distribuées par le Commissaire national de la police, qui prévoient notamment la possibilité pour les familles de communiquer sans délai avec les détenus, un examen médical obligatoire de toute personne placée en détention et l'accès sans retard aux services d'un avocat et d'un interprète; UN (ب) النشرات الدورية التي يصدرها مفوض الشرطة الوطنية التي تنص، في جملة أمور، على وصول الأسرة إلى المحتجزين في وقت مبكر والفحص الطبي الإلزامي لجميع المودعين في زنزانة احتجاز والحصول على خدمات محامٍ ومترجم فوري بدون إبطاء؛
    Dans ce contexte, une attention particulière a été accordée aux conditions de détention dans la prison de Saint-Marin, aux garanties offertes aux détenus par les organes chargés de faire respecter la loi ainsi qu'aux patients souffrant de troubles mentaux soumis à un < < traitement médical obligatoire > > . UN وفي هذا الصدد، أولى الوفد اهتماماً خاصاً لظروف الاحتجاز في سجن سان مارينو والضمانات المقدمة إلى الأشخاص المحتجزين من جانب وكالات إنفاذ القانون، فضلاً عن المرضى النفسيين الخاضعين " للعلاج الطبي الإلزامي " .
    b) Mettre en place une procédure d'examen médical obligatoire des détenus chaque fois qu'ils sont admis dans un lieu de détention provisoire ou en partent comme celle qui est prévue au paragraphe 1 de l'article 251 du Code de l'application des peines pour les personnes condamnées incarcérées dans un établissement pénitentiaire; UN (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛
    b) Mettre en place une procédure d'examen médical obligatoire des détenus chaque fois qu'ils sont admis dans un lieu de détention provisoire ou en partent comme celle qui est prévue au paragraphe 1 de l'article 251 du Code de l'application des peines pour les personnes condamnées incarcérées dans un établissement pénitentiaire; UN (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛
    b) Mettre en place une procédure d'examen médical obligatoire des détenus chaque fois qu'ils sont admis dans un lieu de détention provisoire ou en partent comme celle qui est prévue au paragraphe 1 de l'article 251 du Code de l'application des peines pour les personnes condamnées incarcérées dans un établissement pénitentiaire; UN (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛
    a) Mettre en œuvre un système d'examen médical obligatoire des détenus, capable de détecter les signes physiques et psychologiques de torture et d'autres mauvais traitements, à l'entrée, au transfert et à la sortie du détenu d'un lieu de détention, y compris de détention provisoire, ainsi qu'un système d'examen périodique pendant l'incarcération et sur demande; UN (أ) تنفيذ نظام للفحص الطبي الإلزامي للأشخاص المحتجزين، يكون قادرا على الكشف عن أمارات التعذيب البدني والنفسي وغيره من ضروب المعاملة السيئة، عند الدخول إلى أماكن الاحتجاز والنقل والخروج منها، بما في ذلك الحبس الاحتياطي، وكذلك بصورة دورية أثناء الحبس، وبناء على الطلب؛
    384. La loi dispose également que les œuvres sociales et leurs associations régies par des lois nationales, ainsi que les entités médicales, doivent obligatoirement offrir les prestations fixées par la loi, en participant de plein droit au programme médical obligatoire établi par la résolution no 939/2000 du Ministère de la santé, fournir notamment des appareils acoustiques et des prothèses auditives en assurant la rééducation phonoaudiologique. UN 384- ويلزم أيضاً البرامج الاجتماعية والجمعيات التي تحكمها التشريعات الأرجنتينية، فضلاً عن المؤسسات الطبية، بتوفير الخدمات التي قررها القانون. ويشمل هذا القانون البرنامج الطبي الإلزامي المنصوص عليه في قرار وزارة الصحة رقم 932/2000، فضلاً عن توفير المعينات السمعية والأجهزة التعويضية السمعية وإعادة التأهيل الصوتي - السمعي.
    La Présidente, prenant la parole en sa qualité d'expert, invite la délégation à préciser si les femmes autochtones sont soumises à un examen médical obligatoire et à une stérilisation involontaire. UN 30 - الرئيسة: تحدثت بصفتها خبيرة، وطلبت إلى الوفد أن يُوضح ما إذا كانت النساء المُنتميات للشعوب الأصلية يخضعن للفحص الطبي الإجباري والتعقيم الطوعي.
    73. Certains États expulsent les travailleuses migrantes dont il est constaté qu'elles sont enceintes lors d'un examen médical obligatoire. UN 73- وترحل بعض الدول العاملات المهاجرات عند ثبوت حملهن أثناء الفحص الطبي الإجباري().
    63. Dans la plupart des organismes, le chef de secrétariat doit passer un examen médical obligatoire après son élection et lors de sa prise de fonctions. UN 63- يخضع الرؤساء التنفيذيون، في معظم المنظمات، لفحص طبي إلزامي بعد انتخابهم وعند مباشرة وظائفهم.
    63. Dans la plupart des organismes, le chef de secrétariat doit passer un examen médical obligatoire après son élection et lors de sa prise de fonctions. UN 63- يخضع الرؤساء التنفيذيون، في معظم المنظمات، لفحص طبي إلزامي بعد انتخابهم وعند مباشرة وظائفهم.
    Sa délégation souscrit à la recommandation du Rapporteur spécial en faveur d'un examen médical obligatoire des détenus à leur entrée, lors de leur transfert et à leur sortie des lieux de détention ou à leur demande. Elle aimerait savoir si le Rapporteur spécial voudra systématiquement l'inclure dans ses recommandations lors de ses prochaines visites de pays. UN ويوافق وفد بلدها على توصية المقرر الخاص بشأن تنفيذ فحوصات طبية إلزامية للأشخاص المحتجزين عند دخولهم، ونقلهم وخروجهم من أماكن الاحتجاز أو بناء على طلبهم وتود معرفة ما إذا كان المقرر الخاص سيدرج ذلك منهجيا بين توصياته أثناء الزيارات القطرية المستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد