relèvent, et appelant les États Membres à apporter leur aide à cet égard et à continuer de fournir l'assistance voulue, notamment médicale et humanitaire, aux victimes. | UN | بالدول الأعضاء تقديم المساعدة في هذا المجال ومواصلة تقديم المساعدة الطبية والإنسانية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الضحايا. |
Ses 13 000 membres, tous bénévoles, ses 80 000 volontaires permanents et son personnel médical forment un réseau d'aide médicale et humanitaire œuvrant dans 120 pays. | UN | ويشكل أعضاء هذه المنظمة البالغ عددهم 000 13، وكلهم من المتطوعين، و 000 80 من المتطوعين الدائمين وهيئة موظفيها الطبيين يشكلون شبكة تقدم المساعدات الطبية والإنسانية في 120 بلداً. |
Catholic Relief Services, Caritas Internationalis, Caritas Haïti, l'Order of the Servants of the Sick et les paroisses du monde entier ont fourni des millions de dollars d'aide et ont déployé des milliers de professionnels et de volontaires pour fournir une aide médicale et humanitaire d'urgence. | UN | لقد هبت إلى المساعدة منظمة خدمات الإغاثة الكاثوليكية، ومؤسسة كاريتاس الدولية، وفرع كاريتاس في هايتي، ومنظمة العناية بالمرضى وكذلك الأبرشيات في جميع أرجاء العالم، كل هذه الجهات استجابت بتقديم ملايين الدولارات للمساعدة وقدمت آلاف المهنيين والمتطوعين لتزويد المساعدة الطبية والإنسانية الطارئة. |
L'Ordre est libre de toute influence politique; il compte 12 500 membres et plus de 80 000 bénévoles qui apportent une assistance médicale et humanitaire dans 120 pays. | UN | ولا يوجد لدى هذه المنظمة أي تحيُّز سياسي، ويقوم أعضاؤها البالغ عددهم 500 12 عضو ومتطوعوها الذين يزيد عددهم عن 000 80 متطوع بتقديم المساعدة الطبية والإنسانية في 120 بلداً. |
Les restrictions imposées par ces autorités ont provoqué des perturbations et, dans au moins un cas, la suspension, de l'assistance médicale et humanitaire au cours de la période considérée. | UN | فالقيود التي فرضتها تلك السلطات أدت إلى وقف، المساعدة الطبية والإنسانية في المنطقة أثناء الفترة التي يشملها التقرير وتعليق تلك المساعدة في حالة واحدة على الأقل. |
Ses 12 500 membres, 80 000 experts, 15 000 salariés et 46 associations nationales forment un réseau exceptionnel qui fournit une assistance médicale et humanitaire dans 120 pays | UN | وشكّل أعضاؤها الـ 500 12 وخبراؤها الـ 000 80 وموظفوها الـ 000 15 ورابطاتها الوطنية الـ 46 شبكة ممتازة قدمت المساعدات الطبية والإنسانية في 120 بلدا. |
15. AI fait savoir également que les combats ont des conséquences désastreuses sur l'acheminement de l'aide médicale et humanitaire. | UN | 15- وأشارت منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أن الاقتتال ألحق أضراراً بالغة بتقديم المساعدة الطبية والإنسانية. |
- En coordination avec la Turquie, les Émirats arabes unis ont envoyé un navire chargé d'aide médicale et humanitaire à destination de la Libye. | UN | - وأرسلت الإمارات العربية المتحدة، بالتنسيق مع تركيا، سفينة محملة بالمعونات الطبية والإنسانية إلى ليبيا. |
La gravité de la situation humanitaire catastrophique causée par l'agression militaire israélienne met aujourd'hui notre conscience humaine face à une responsabilité historique. Une action ferme, immédiate et collective est nécessaire pour mettre fin à cette agression, pour apporter une aide médicale et humanitaire et faire en sorte que cette aide parvienne aux victimes dans retard. | UN | فخطورة الوضع الإنساني الكارثي الذي خلَّفته، ولا تزال، الاعتداءات العسكرية الإسرائيلية، يضع الضمير الإنساني اليوم أمام مسؤولية تاريخية تستوجب منا تحركا جماعيا حازما وعاجلا للوقف الفوري للعدوان، وتوفير الإمدادات الطبية والإنسانية وضمان وصولها بسرعة إلى الضحايا والمنكوبين. |
Il a condamné le non-respect du cessez-le-feu et lancé un appel à Israël et au Hamas pour qu'ils cessent la violence immédiatement et sans conditions, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires afin d'éviter les victimes civiles, et pour qu'ils permettent l'acheminement sans entrave de l'aide médicale et humanitaire. | UN | وأدانت عدم احترام وقف إطلاق النار وناشدت إسرائيل وحماس أن تتوقفا عن القتال فورا ودون شروط، وأن تتخذا الخطوات الضرورية لتجنب حدوث خسائر بين صفوف المدنيين، وأن تسمحا بإيصال المساعدة الطبية والإنسانية دون عائق. |
En outre, la puissance occupante continue de confisquer des terres palestiniennes, de détruire les biens et les infrastructures pour construire des colonies de peuplement et son mur expansionniste et de limiter sévèrement la circulation des personnes et des biens, y compris de l'aide médicale et humanitaire. | UN | والواقع أن سلطة الاحتلال تواصل مصادرة الأراضي الفلسطينية وتدمير الممتلكات والبنية الأساسية من أجل أنشطتها الاستيطانية وجدارها التوسعي، وتواصل فرض قيود قاسية على حركة الأشخاص والسلع، بما فيها المواد الطبية والإنسانية. |
40. Les opérations militaires israéliennes dans les villes et les camps de réfugiés ont entraîné une énorme demande d'assistance médicale et humanitaire d'urgence pour les civils palestiniens. | UN | 40- وقد أسفرت العمليات العسكرية الإسرائيلية في البلدات ومخيمات اللاجئين عن طلب شديد على المساعدات الطبية والإنسانية التي تشتد الحاجة إليها على وجه الاستعجال في أوساط المدنيين الفلسطينيين. |
f) Renforcer et élargir les initiatives fondées sur les TIC pour fournir une assistance médicale et humanitaire en cas de catastrophe naturelle et en situation d'urgence. | UN | (و) دعم المبادرات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتوسع فيها، من أجل توفير المساعدة الطبية والإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ. |
:: Cuba a été l'un des premiers pays à condamner publiquement les attentats terroristes du 11 septembre 2001 aux États-Unis; il s'est déclaré disposé à fournir une aide médicale et humanitaire aux victimes et a immédiatement proposé d'ouvrir son espace aérien et ses aéroports aux avions de ligne qui se dirigeaient vers le territoire nord-américain; | UN | وكانت كوبا من أولى البلدان التي أدانت علانية الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، وأبدت استعدادها لتقديم المساعدة الطبية والإنسانية للضحايا وعرضت على الفور فتح مجالها الجوي ومطاراتها لاستقبال طائرات الركاب المتجهة إلى أراضي الولايات المتحدة. |
7. Plusieurs États ont signalé l'existence de logements temporaires et de centres d'accueil (Belgique, Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Indonésie, Malaisie, Malte, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Serbie-et-Monténégro et Turquie), et certains ont insisté sur l'apport d'une assistance médicale et humanitaire (Belgique, Bulgarie, Italie, Roumanie et Turquie). | UN | 7- وأبلغت عدّة دول عن توفير مآوي مؤقّتة أو مراكز استقبال مؤقّتة (إندونيسيا وبلجيكا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وتركيا ورومانيا وصربيا والجبل الأسود() ومالطة وماليزيا والنرويج وهولندا)، في حين سلّط بعض الدول الضوء على توفير المساعدة الطبية والإنسانية (إيطاليا وبلجيكا وبلغاريا وتركيا ورومانيا). |
Plusieurs États ont signalé l'existence de logements temporaires et de centres d'accueil (Indonésie, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Serbie-et-Monténégro et Turquie) tandis que d'autres ont insisté sur l'apport d'une assistance médicale et humanitaire (Italie, Roumanie et Turquie). | UN | وأبلغت عدّة دول عن توفير مآوى مؤقّتة أو مراكز استقبال مؤقّتة (إندونيسيا وتركيا ورومانيا وصربيا والجبل الأسود() والنرويج وهولندا)، في حين سلّط الضوء بعض الدول على توفير المساعدة الطبية والإنسانية (إيطاليا وتركيا ورومانيا). |
Cuba a été l'un des premiers pays à avoir condamné énergiquement, sans équivoque, les attentats du 11 septembre 2001; elle a exprimé les condoléances de notre peuple au peuple nord-américain et s'est déclarée disposée à fournir une aide médicale et humanitaire aux victimes; elle a aussitôt offert d'ouvrir son espace aérien et ses aéroports aux avions de passagers encore en vol et se dirigeant, à ce moment difficile, vers les États-Unis. | UN | وكانت كوبا أولى البلدان التي أدانت بقوة ودون تردد جرائم 11 أيلول/سبتمبر 2001. وأعربت عن تعازي شعبنا لشعب الولايات المتحدة وعن استعدادنا لتقديم المساعدة الطبية والإنسانية للضحايا. واقترحت فورا فتح مجالها الجوي ومطاراتها لاستقبال طائرات المسافرين المحلقة في الجو والمتجهة في ذلك الوقت العصيب إلى الولايات المتحدة. |