ويكيبيديا

    "médicale et psychologique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطبية والنفسية
        
    • الطبي والنفسي
        
    • طبية ونفسية
        
    • طبياً ونفسياً
        
    • الصحية والنفسية
        
    • طبية ونفسانية
        
    • والطبية والنفسية
        
    • طبيا ونفسيا
        
    • الطبية والنفسانية
        
    • النفسية والطبية
        
    • طبي ونفسي
        
    L'État partie devrait garantir la réadaptation des victimes, y compris l'assistance médicale et psychologique voulue. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إعادة تأهيل الضحايـا، ويشمـل ذلك تقديم المساعدة الطبية والنفسية اللازمة.
    L'État partie devrait garantir la réadaptation des victimes, y compris l'assistance médicale et psychologique voulue. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إعادة تأهيل الضحايـا، ويشمـل ذلك تقديم المساعدة الطبية والنفسية اللازمة.
    320. Les victimes de la pratique systématique du viol doivent pouvoir disposer de l'assistance médicale et psychologique voulue. UN ٠٢٣ ـ ينبغي توفير الرعاية الطبية والنفسية اللازمة لجميع ضحايا الاغتصاب المنظم.
    Il existe 143 centres spécialisés qui dispensent une aide médicale et psychologique aux enfants de moins de 3 ans. UN وهناك 143 مركزاً خاصاً يقدّم الدعم الطبي والنفسي للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    Par la suite, Yvette et sa sœur ont reçu de la SOFA une assistance médicale et psychologique et une aide au logement. UN وبعد الحادث حصلت إيفيت وأختها على مساعدة طبية ونفسية وسكنية من جمعية تضامن النساء الهايتيات.
    De plus, le Comité regrette qu'aucun renseignement n'ait été donné sur les mesures prises pour indemniser les victimes et leur offrir des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تقديم تعويضات للضحايا ومنحهم الفرص الكفيلة بإعادة تأهيلهم طبياً ونفسياً على النحو الملائم.
    Les femmes ayant interrompu leur grossesse de manière illégale bénéficiaient d'une aide médicale et psychologique. UN وتوفر الدولة المساعدة الطبية والنفسية للنساء اللاتي ينهين حملهن بصورة غير قانونية.
    Le Comité recommande en particulier à l'État partie de poursuivre la mise en place de services spécialisés de prise en charge médicale et psychologique des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة، بصورة خاصة، بأن تواصل الدولة الطرف توفير خدمات الرعاية الطبية والنفسية المتخصصة للأطفال الضحايا.
    En outre, les femmes reçoivent une assistance médicale et psychologique de la part des médecins et des thérapeutes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتلقى المرأة المساعدة الطبية والنفسية من الأطباء وأخصائيي العلاج.
    Des mesures ont par ailleurs été prises en matière d'aide médicale et psychologique, de soutien psychologique et de formation à l'emploi. UN وكانت ثمة تدابير أخرى من قبيل توفير المساعدة الطبية والنفسية والدعم العاطفي والتدريب في مجال العمالة.
    Il recommande également la mise en place de mesures permettant aux victimes de violences de recevoir une aide médicale et psychologique ainsi qu'une assistance juridique. UN كما توصي بإحداث تدابير لتوفير المساعدة الطبية والنفسية والقانونية لضحايا العنف.
    Ils devraient recevoir une assistance médicale et psychologique ainsi qu'en matière d'éducation; UN وينبغي توفير المساعدة الطبية والنفسية والتعليمية لهم؛
    De surcroît, l'évaluation médicale et psychologique, les preuves documentaires, les avis d'experts, notamment les preuves psychiatriques et psychologiques, devraient être progressivement intégrés dans une démarche plus systématique basée sur le Protocole d'Istanbul. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن ينتقل تقييم الأدلة الوثائقية الطبية والنفسية وآراء الخبراء، بما في ذلك أدلة الطب النفسي والأدلة النفسية، نحو الأخذ بنهج نظامي بقدر أكبر قائم على البروتوكول.
    Les réparations se limitent-elles à une assistance médicale et psychologique? UN وسأل عما إذا كان التعويض يقتصر على المساعدة الطبية والنفسية.
    Cette prise en charge concerne l'écoute, l'orientation des victimes, l'assistance médicale et psychologique. UN وتشمل هذه الرعاية الاستماع إلى الضحايا، وتوجيههن، وتقديم المساعدة الطبية والنفسية لهن.
    Toute personne détenue avait le droit de bénéficier d'un dépistage du VIH si elle en faisait la demande et de recevoir une aide médicale et psychologique. UN ويحق لكل محتجز أو سجين أن يخضع بمحض إرادته لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية وتلقي الدعم الطبي والنفسي اللازم.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Une aide médicale et psychologique spécialisée fournie par le Système unifié de santé aux femmes victimes de viol est également prévue par la Constitution de Tocantins. UN كما ينص دستور ولاية توكانتينز على أن يقدم النظام الصحي الموحد مساعدة طبية ونفسية متخصصة للمرأة التي تقع ضحية للاغتصاب.
    :: Mise en place d'une assistance médicale et psychologique à l'intention des victimes et des témoins, en particulier des enfants et des victimes de violences sexuelles UN :: تنظيم مساعدة طبية ونفسية للضحايا والشهود، وخاصة الأطفال وضحايا العنف الجنسي
    De plus, le Comité regrette qu'aucun renseignement n'ait été donné sur les mesures prises pour indemniser les victimes et leur offrir des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تقديم تعويضات للضحايا ومنحهم الفرص الكفيلة بإعادة تأهيلهم طبياً ونفسياً على النحو الملائم.
    Le détenu bénéficie à cette fin d'une assistance médicale et psychologique, d'une formation et de services éducatifs, ainsi que d'une assistance sociale visant à préserver ses liens familiaux. UN ويتمتع السجين على هذا الأساس بالرعاية الصحية والنفسية وبالتكوين والتعلّم والرعاية الاجتماعية مع العمل على الحفاظ على الروابط العائلية. الرعاية الصحية
    Par ailleurs, dans les pays où elle existe, l'assistance médicale et psychologique aux victimes est généralement dispensée dans le cadre des services généraux de santé. UN إضافة إلى ذلك فإن الدول التي تقدّم مساعدة طبية ونفسانية تقوم بذلك عادة في إطار خدمات الرعاية الصحية العامة.
    Toutes les détenues ont droit à la protection sociale et à l'assistance médicale et psychologique en cas de nécessité. UN وتتلقى جميع المسجونات الرعاية الاجتماعية والطبية والنفسية عند الاقتضاء.
    Plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié de mesures d'assistance visant à améliorer leur réadaptation médicale et psychologique. UN وقد تلقى العديد من الشهود المقيمين في رواندا المساعدة الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا.
    Le Gouvernement allemand a rapporté qu'une aide médicale et psychologique était assurée aux séropositifs et aux malades du sida. UN وقالت حكومة ألمانيا إن المساعدة الطبية والنفسانية مضمونة للأشخاص المصابين بعدوى الفيروس أو بمرض الإيدز.
    4. Mettre en place des services d'aide médicale et psychologique en faveur des femmes et des jeunes filles victimes d'agressions; UN 4 - توفير الخدمات النفسية والطبية للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا لاعتداءات عنيفة.
    7. Les femmes qui ont subi des violences doivent avoir accès à des centres d'hébergement, à une aide notamment médicale et psychologique, à une assistance juridique, ainsi qu'à d'autres services prévus pour les victimes. UN 7 - وتحتاج النساء اللواتي يتعرضن للعنف إلى ملاجئ ودعم طبي ونفسي وغير ذلك من أشكال الدعم وخدمة المعونة القانونية وغيرها من الخدمات التي توفر للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد