Ce programme est financé par le budget du Fonds de l'assurance médicale obligatoire. | UN | ويموّل البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري. |
Les services fournis dans le cadre de ce programme sont financés par le Fonds de l'assurance médicale obligatoire. | UN | وتموّل الخدمات المقدمة في إطار البرنامج من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري. |
Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire à raison de 4 000 000 de litas en 2008, de 4 500 000 en 2009 et de 5 605 000 en 2010. | UN | والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. وقد بلغت مخصصاته المالية 4 ملايين ليتا في عام 2008 و 4.5 ملايين ليتا في 2009 و 5.605 ملايين ليتا في 2010. |
Pour les personnes couvertes par l'assurance médicale obligatoire, ces consultations sont gratuites. | UN | وهذه الاستشارات الطبية مجانية للأشخاص المشمولين بالتأمين الصحي الإلزامي. |
Avec l'adoption de l'assurance médicale obligatoire, la possibilité de fournir des services médicaux en sus des services élémentaires s'est élargie. | UN | وبالبدء بتطبيق التأمين الطبي الإلزامي أصبحت الفرصة أوفر الآن لتقديم خدمات طبية إضافة إلى الخدمات الأساسية. |
Des mesures sont actuellement prises pour étudier la possibilité de mettre en œuvre une assurance médicale obligatoire pour tous les travailleurs immigrés au Brunéi Darussalam. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام. |
En 2006, on a alloué, dans le budget du Fonds de l'assurance médicale obligatoire, une somme 47 700 000 litas pour financer l'exécution de ce Programme. | UN | وفي عام 2006 تم اعتماد 47.7 مليون ليتا في ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري لتنفيذ ذلك البرنامج. |
Ainsi, on peut dire que la République de Serbie suit le modèle de Bismarck et que son système de santé est fondé sur l'assurance médicale obligatoire. | UN | وبسبب هذه الحقيقة، قد يقال إن النظام الصحي في جمهورية صربيا ينتمي إلى ما يسمى بنموذج بسمارك، وهو نظام يرتكز على التأمين الصحي الإجباري. |
Le montant des crédits alloués à ce programme par le budget du Fonds de l'assurance médicale obligatoire était de 1,5 million de litas pour 2005, 2,5 millions de litas pour 2006 et 3 millions pour 2007. | UN | هذا وقد وصلت الاعتمادات في ميزانية صندوق التأمين الصحي الإجباري لهذا البرنامج إلى 1.5 مليون ليتا في عام 2005 و2.5 مليون ليتا في عام 2006 و 3 ملايين ليتا في عام 2007. |
51. Selon les auteurs de la cinquième communication conjointe, la gratuité des soins et des médicaments n'est assurée que dans les cas d'urgence ou dans le cadre de l'assurance médicale obligatoire. | UN | 51- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن الأدوية وخدمات الرعاية الصحية المجانية تقدَّم فقط في إطار الرعاية الطبية في حالات الطوارئ أو في إطار التأمين الصحي الإجباري. |
Les femmes en couches qui n'étaient pas employées par un employeur pendant leur grossesse, c'est-à-dire qui ne peuvent prétendre à des indemnités journalières de maternité versées par le régime d'assurance médicale obligatoire ni au maintien de leur salaire par leur employeur peuvent, en remplacement, prétendre à une des allocations de maternité versées par l'État. | UN | ويمكن للمرأة التي تكون على وشك الولادة والتي لا تكون تعمل لدى صاحب عمل أثناء الحمل، أي التي لا يجوز لها أن تطالب ببدل أمومة يومي من تأمين البدل الصحي الإجباري أو تستحق استمرار دفع مرتبها من صاحب العمل، أن تطالب ببدل أمومة ممول من الدولة. |
Ce règlement spécifie la procédure du financement des soins de santé, la manière dont les fonds sont reçus et utilisés par le système d'assurance médicale obligatoire et par d'autres aspects des soins de santé, ainsi que la mesure dans laquelle les soins de santé sont financés par le budget national de base, le budget spécial et les ressources de ceux qui bénéficient des services. | UN | فتنص هذه اللائحة على إجراءات لتمويل الرعاية الصحية وعلى طريقة تلقي الأموال واستخدامها من جانب نظام التأمين الصحي الإجباري وعلى جوانب أخرى من جوانب الرعاية الصحية، وعلى مدى تمويل الخدمات الطبية من الميزانية القومية الأساسية ومن ميزانيات خاصة، وعلى موارد من يحصلون على تلك الخدمات. |
Des poursuites ont été engagées par la Procurature générale contre les dirigeants du Fonds fédéral de l'assurance médicale obligatoire pour forfaiture et excès de pouvoir. | UN | واتخذت النيابة العامة إجراءات ضد مديري الصندوق الاتحادي للتأمين الصحي الإلزامي لسوء الإدارة وسوء استغلال النفوذ. |
Les suppléments en fer ont été inscrits sur la liste des médicaments d'importance vitale et dans le programme complémentaire d'assurance médicale obligatoire avec un tarif préférentiel. | UN | وأدرجت المواد المعززة بالحديد في قائمة الأدوية الأساسية وفي البرنامج الإضافي للتأمين الصحي الإلزامي الذي يكفل الحصول على الاستحقاقات. |
De plus, ces produits à base de fer sont reconnus comme des produits d'importance vitale, et ils peuvent être obtenus à un tarif avantageux en fonction du statut social de la personne, par l'intermédiaire du Fonds d'assurance médicale obligatoire. | UN | وإضافة إلى ذلك، فتحضيرات الحديد موضوعة في قائمة للتحضيرات الطبية الحيوية ويمكن الحصول عليها بسعر مخفض، اعتمادا على الوضع الاجتماعي للمريض، من خلال صندوق التأمين الصحي الإلزامي. |
94. L'examen gynécologique préventif figure dans l'ensemble couvert par l'assurance médicale obligatoire. | UN | 94- يعد الفحص النسائي الوقائي إحدى الخدمات التي يتضمنها التأمين الصحي الإلزامي. |
En règle générale, le système d'assurance médicale obligatoire du Liechtenstein et l'accès sans limite aux services médicaux garantissent des soins de santé satisfaisants. | UN | المادة 12 - الصحة بصفة عامة، تُكفل الرعاية الصحية الجيدة في ليختنشتاين من خلال نظام التأمين الصحي الإلزامي وإمكانية الحصول دون قيود على الخدمات الطبية. |
52. Le Comité se félicite des diverses mesures prises par l'État partie dans le domaine de la santé, notamment l'adoption du Programme unique d'assurance médicale obligatoire pour les enfants de moins de 18 ans. | UN | 52- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التي تتخذها الدولة الطرف في المجال الصحي، بما في ذلك اعتماد نظام التأمين الصحي الإلزامي الأوحد للأطفال دون 18 عاماً. |
L'équipe de pays des Nations Unies a signalé que le Ministère de la santé se préparait à restructurer le système de financement de la santé en vue d'introduire une assurance médicale obligatoire à compter de 2016. | UN | وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن وزارة الصحة تستعد لإعادة هيكلة نظام تمويل الرعاية الصحية من أجل الأخذ بالتأمين الطبي الإلزامي اعتباراً من عام 2016. |
Loi fédérale no 294-FZ du 28 novembre 2009 sur le budget du fonds de l'assurance médicale obligatoire pour 2010 et la période prospective de 2011 et 2012 | UN | 16 - القانون الاتحادي رقم 294-FZ المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " ميزانية صندوق التأمين الطبي الإلزامي الاتحادي لعام 2010 ولفترة التخطيط 2011 و 2012 " . |
Ordonnance du Gouvernement no 1146 du 31 décembre 2009 concernant les modalités du versement en 2010, à partir du budget du fonds de l'assurance médicale obligatoire fédérale de subventions aux fonds de l'assurance médicale obligatoire des territoires pour les examens prophylactiques additionnel des travailleurs | UN | 60 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 1146 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن " إجراء منح إعانات مالية في عام 2010 من ميزانية صندوق التأمين الطبي الإلزامي الاتحادي إلى ميزانيات صناديق التأمين الطبي الإلزامي الإقليمية لإجراء فحوص طبية إضافية للمواطنين العاملين " . |