Pour accéder aux installations médicales à Jérusalem, il fallait un permis spécial et des ambulances se sont vu refuser l'entrée dans des hôpitaux dans plusieurs cas d'urgence. | UN | وتطلب الوصول إلى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح، ورفض دخول سيارات اﻹسعاف إليها في عدة حالات طارئة. |
Il a visité des installations médicales à Maputo et dans les zones rurales. | UN | وزار المرافق الطبية في مابوتو وفي المناطق الريفية. |
Deuxièmement, il est erroné de dire que les États-Unis ont interdit la vente de médicaments et de fournitures médicales à Cuba. | UN | ثانيا، من الخطأ التأكيد على أن الولايات المتحدة حظرت بيع اﻷدوية واﻹمــدادات الطبية إلى كوبا. |
Fournitures médicales à l'Autorité palestinienne par l'entremise de l'Office (USAID) | UN | إمدادات طبية إلى السلطة الفلسطينية بواسطة الأونروا (وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة) |
Les sources médicales à l'hôpital Nasser, où elle avait été transportée, l'ont déclarée cliniquement morte. | UN | وأعلنت مصادر طبية في مستشفى ناصر التي نُقلت إليها موتها إكلينيكيا. |
Il y a eu 175 360 consultations médicales à l'hôpital public, principalement en obstétrique/gynécologie, ophtalmologie, orthopédie et traumatologie. | UN | وبلغ مجموع الاستشارات الطبية التي سجلها المستشفى العام 360 175 استشارة كان معظمها يتعلق بأمراض النساء والتوليد وأمراض العيون وجراحة العظام والإصابات. |
185. Les pénuries de fournitures médicales à la frontière avec le Kosovo semblent considérables. | UN | ٥٨١ ـ ويبدو أنه يوجد نقص كبير في المعدات الطبية على امتداد الحدود مع كوسوفو. |
:: Distribution de 2 000 trousses médicales à l'usage des missions. | UN | :: إصدار 000 2 مجموعة مواد طبية لتوزيعها على البعثات. |
L'Équipe spéciale a visité les installations médicales à Mambasa et Mandima, ainsi que les bâtiments administratifs, qui avaient été totalement pillés. | UN | وقد زار فريق التحقيق الخاص المرافق الطبية في مامبسا ومانديما بالإضافة إلى المباني الإدارية التي نُهبت بالكامل. |
Certains avaient été utilisés à des fins d'expériences médicales à Mukden. | UN | واستخدم البعض ﻷغراض التجارب الطبية في مكدن. |
C'est ainsi, par exemple, que des permis étaient nécessaires pour avoir accès aux installations médicales à Jérusalem et que dans certains cas d'urgence, les ambulances relevant de l'UNRWA ou d'autres organisations ont même été empêchées de pénétrer dans la ville. | UN | فعلى سبيل المثال، اقتضى الوصول الى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح. وحتى في حالات طوارئ عديدة، منعت سيارات الاسعاف التابعة لﻷونروا وغيرها من الدخول الى المدينة. |
C'est ainsi, par exemple, que des permis étaient nécessaires pour avoir accès aux installations médicales à Jérusalem et que dans certains cas d'urgence, les ambulances relevant de l'UNRWA ou d'autres organisations ont même été empêchées de pénétrer dans la ville. | UN | فعلى سبيل المثال، اقتضى الوصول الى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح. وحتى في حالات طوارئ عديدة، منعت سيارات الاسعاف التابعة لﻷونروا وغيرها من الدخول الى المدينة. |
En outre, l'OMS a transféré une centaine de tonnes de fournitures médicales à Kaboul pour les traitements médicaux d'urgence. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، نقلت منظمة الصحة العالمية ما يناهز ١٠٠ طن من اﻹمدادات الطبية الى كابول للمعالجة الطبية في حالات الطوارئ. |
Ils livrent des fournitures médicales à une planète qui a servi de garde-manger. | Open Subtitles | انهم يرسلون الإمدادات الطبية إلى كوكب هاجمه الريث فى الآونة الأخيرة |
76. L'augmentation des livraisons de médicaments et de fournitures médicales à l'Iraq a un impact variable. | UN | ٦٧ - ويتباين اﻷثر الناجم عن زيادة تدفق اﻷدوية واللوازم الطبية إلى العراق. |
Du fait de la médiocrité des installations médicales à Arusha, le Groupe a également pour mission de fournir des soins de santé aux détenus, aux témoins et aux victimes. | UN | ونظراً لغياب المرافق الطبية الكافية في أروشا، فإن الوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين والشهود والمجني عليهم. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a donné des médicaments et des fournitures médicales à près de 950 000 bénéficiaires, recruté 220 médecins et infirmiers et aidé les services de santé de tous les gouvernorats à renforcer les systèmes de surveillance des maladies. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية أدوية وإمدادات طبية إلى ما يقرب من 000 950 مستفيد، واستقدمت 220 من الأطباء والممرضين، وساعدت إدارات الصحة في جميع المحافظات على تعزيز نظم رصد انتشار الأمراض. |
Le Comité a accusé réception de la totalité des notifications relatives à des denrées alimentaires, au nombre de 84, et a pris note de 97 notifications volontaires concernant l'envoi de fournitures médicales à l'Iraq; la valeur cumulée de ces notifications était estimée à 267 037 113,32 dollars. | UN | وأفادت اللجنة بتلقيها جميع الإخطارات الـ 84 المتعلقة بالمواد الغذائية، وأحاطت علما بـ 97 إخطارا طوعيا تتعلق بتوريد إمدادات طبية إلى العراق، تقدر قيمتها مجتمعة بمبلغ 113.32 037 267 دولارا. |
Outre ces faits tragiques, des sources médicales à Gaza ont rapporté que les Israéliens avaient délibérément visé depuis des hélicoptères trois ambulanciers qui tentaient de porter secours à un groupe de Palestiniens, dans le quartier de Tal Al-Hawa, à Gaza. | UN | إضافة إلى هذه الأحداث المأساوية، أفادت مصادر طبية في غزة بأن المروحيات الإسرائيلية استهدفت عمدا ثلاثة مسعفين طبيين كانوا يهرعون لإنقاذ مجموعة من الفلسطينيين في حي تل الهوى في مدينة غزة، وقتلتهم. |
Pour ce qui est des unités de soutien, l'hôpital chinois de niveau II a établi des installations médicales à Zwedru fin avril. | UN | 4 - وفي ما يتعلق بوحدات الدعم، أنشأ المستشفى الصيني من المستوى الثاني مرافق طبية في زويدرو في أواخر نيسان/أبريل. |
Ces deux facteurs sont à l'origine d'une érosion relativement importante des effectifs des missions, qui porte inévitablement atteinte à l'efficacité opérationnelle des contingents déployés et fait augmenter les dépenses médicales à la fois de l'Organisation et des pays contributeurs concernés. | UN | وقد نجم عن هذين العاملين ارتفاع نسبي في معدلات تناقص الأفراد في البعثات، وهو ما ينال بشكل مباشر في الكفاءة التشغيلية للوحدات التي جرى نشرها ويزيد من النفقات الطبية التي تتكبدها كل من المنظمة والبلد المساهم المعني. |
Le Seguro Popular de Salud (SPS) (Assurance populaire de santé) couvre la population qui n'est pas affiliée à un régime de santé publique ou volontaire, afin de réduire le montant des dépenses médicales à financer à titre individuel et d'encourager une prise en charge médicale en temps voulu. | UN | 725 - ويوفر التأمين الصحي الشعبي الحماية للسكان من غير المستفيدين من خلال تأمين صحي عام وطوعي، يستهدف خفض النفقات الطبية التي يتحملها الفرد وتعزيز الرعاية في الوقت المطلوب. |
L'OMS a pu distribuer des médicaments et des fournitures médicales à plusieurs centres de santé dans les régions touchées. | UN | وتمكنت منظمة الصحة العالمية من توزيع الأدوية واللوازم الطبية على المراكز الصحية في حالات الطوارئ في المناطق المتضررة. |
:: Distribution de 1 500 trousses médicales à l'usage des missions | UN | :: إصدار 500 1 مجموعة مواد طبية لتوزيعها على البعثات |