ويكيبيديا

    "médicales mobiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطبية المتنقلة
        
    • طبية متنقلة
        
    • العيادات المتنقلة
        
    • طبية جوالة
        
    Pour remédier à la situation, le Ministère de la santé a donc décidé de créer les unités médicales mobiles. UN ولمعالجة هذا الوضع، قررت وزارة الصحة إنشاء الوحدات الطبية المتنقلة.
    Durant la période considérée, les équipes médicales mobiles ont souvent été dans l'impossibilité d'accomplir leur mission et les centres de santé ont été complètement fermés à maintes reprises. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كثيرا ما تعذر على الطواقم الطبية المتنقلة أداء عملها، كما أُغلقت في مناسبات عديدة مراكز صحية إغلاقا تاما.
    Visites médicales mobiles dans des contrées reculées: 25 UN :: الزيارات الطبية المتنقلة في المناطق النائية: 25
    Equipes médicales mobiles destinées aux filles en Chine rurale UN أفرقة طبية متنقلة تعنى برعاية الفتيات في الصين الريفية
    Projet d'équipes médicales mobiles en Chine rurale UN اقتراح إنشاء أفرقة طبية متنقلة في الصين الريفية
    Pour l'exercice considéré, il est prévu que ces équipes médicales mobiles effectueront 48 visites de site. UN وسيبلغ العدد المقرّر لزيارات العيادات المتنقلة 48 زيارة في فترة الميزانية.
    Nombre de visites dans des maisons de santé de villages serbes du Kosovo et localités de retour éloignés organisées, par des équipes médicales mobiles, qui ont été supervisées. UN زيارة للدور الصحية ومواقع العائدين لقرى صرب كوسوفو النائية، قامت بها الأفرقة الطبية المتنقلة ومراقبتها
    Au bureau extérieur de Monrovia, un sous-projet d'installations médicales mobiles, de campagnes de vaccination et d'éducation sanitaire ne précisait ni objectif quantifié, ni calendrier, ni lieu d'exécution. UN وفي مشروع فرعي يهدف الى توفير المعسكرات الطبية المتنقلة وحملات التحصين والتوعية الصحية، في مكتب منروفيا الفرعي، لم تكن هناك أي أهداف يمكن قياسها، أو جداول زمنية، أو مواقع للعمل.
    Au bureau extérieur de Monrovia, un sous—projet d'installations médicales mobiles, de campagnes de vaccination et d'éducation sanitaire ne précisait ni objectif quantifié, ni calendrier, ni lieu d'exécution. UN وفي مشروع فرعي يهدف الى توفير المعسكرات الطبية المتنقلة وحملات التحصين والتوعية الصحية، في مكتب منروفيا الفرعي، لم تكن هناك أي أهداف يمكن قياسها، أو جداول زمنية، أو مواقع للعمل.
    Des équipes médicales mobiles ont fait en sorte de prodiguer des soins aux étapes du parcours. À certaines étapes, des vivres et d'autres fournitures d'urgence attendaient les réfugiés et déplacés qui quittaient les camps pour rentrer chez eux. UN وكفلت اﻷفرقة الطبية المتنقلة تقديم المساعدة كذلك في المحطات القائمة على الطرق، التي كانت تقدم في بعضها اﻷغذية وبعض إمدادات الطوارئ إلى سكان المخيمات السابقين في طريق عودتهم إلى محال إقامتهم.
    Ces équipes médicales mobiles peuvent être mises en place, dirigées et gérées soit par les autorités chinoises au niveau provincial ou villageois, soit par des groupes privés et des organisations non gouvernementales. Le Contexte UN ويمكن تشكيل هذه الأفرقة الطبية المتنقلة وتنظيمها وإدارتها إما من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    On peut également citer l'engagement pour un meilleur accès aux médecins dans les hôpitaux au Bangladesh et dans les unités médicales mobiles en Afrique du Sud. UN وتشمل النتائج الأخرى وعداً بتحسين فرص الوصول إلى الأطباء في مستشفيات بنغلاديش، والوحدات الطبية المتنقلة في جنوب أفريقيا.
    Le pays travaille déjà avec un certain nombre d'ONG et de pays de la région afin de soutenir la formation technique et les unités médicales mobiles, et d'apporter des soins médicaux aux victimes de mines au Myanmar et au Cambodge. UN وتعمل تايلند بالتعاون مع عديد من المنظمات غير الحكومية والبلدان في منطقتها لدعم التدريب التقني وتوفير الوحدات الطبية المتنقلة وتقديم الرعاية الطبية إلى ضحايا الألغام في ميانمار وكمبوديا.
    Le FNUAP a déployé cinq équipes médicales mobiles avec des fournitures liées à la santé reproductive pour aider à 1 000 accouchements. UN وأرسل صندوق الأمم المتحدة للسكان خمسة أفرقة طبية متنقلة مزودة بلوازم الصحة الإنجابية الكافية لدعم 000 1 عملية ولادة.
    Dans l'intervalle, les organisations humanitaires internationales procèdent aux derniers préparatifs en vue du déploiement, dans les zones de cantonnement, de plusieurs équipes médicales mobiles qui compléteront les efforts des travailleurs sanitaires qui sont déjà sur les lieux. UN وفي غضون ذلك، تقوم المنظمات اﻹنسانية الدولية حاليا بإنجاز اﻷعمال التحضيرية لنشر عدة أفرقة طبية متنقلة في مناطق اﻹيواء لتكملة الجهود التي يبذلها هناك بالفعل العاملون الصحيون.
    Pour ce programme, les partenaires de la LGV mettent à sa disposition des unités médicales mobiles qui permettent de procéder à des examens médicaux complexes ainsi que d'administrer des traitements dentaires et des soins d'urgence. UN ومن أجل هذا البرنامج، يتيح شركاء المنظمة وحدات طبية متنقلة تمكِّن من إجراء الفحوص الطبية المتقدمة، فضلا عن علاج الأسنان والعمليات العاجلة.
    Il a particulièrement salué l'action menée pour assurer l'accès de tous les citoyens à la santé grâce à la création de centres de soins de santé primaires et d'unités médicales mobiles offrant gratuitement diagnostics et soins dans les zones reculées. UN وفي هذا الصدد، أعربت البحرين عن تقديرها للجهود المبذولة لتأمين حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية من خلال إنشاء مراكز للرعاية الصحية الأولية فضلاً عن وحدات طبية متنقلة تقدم خدمات مجانية لتشخيص الأمراض وعلاجها في المناطق النائية.
    Troisièmement, des unités médicales mobiles, des centres d'accueil < < bas seuil > > pour les consommateurs de drogues injectables et des centres sociaux et sanitaires de proximité ont été créés pour faciliter l'accès. UN ثالثا، أنشئت وحدات طبية متنقلة ومراكز العتبات المنخفضة لمتعاطي المخدرات بالحقن ومراكز صحية واجتماعية محلية لتيسير الحصول على الخدمات.
    En outre, des antennes médicales mobiles installées sur le chantier ont fourni des services de santé procréative à 19 031 personnes et 5 986 personnes ont bénéficié de consultations et du dépistage volontaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل 031 19 شخصاً على خدمات الصحة الإنجابية من وحدات طبية متنقلة في موقع البناء وحصل 986 5 شخصاً على المشورة والفحص الطوعيين().
    Pour l'exercice considéré, il est prévu que ces équipes médicales mobiles effectueront 48 visites de site. UN ويبلغ العدد المقرر لزيارات العيادات المتنقلة 48 زيارة في فترة الميزانية.
    Le système sanitaire national sera organisé de manière à apporter divers types d'aide aux services de santé de l'ouest: formation de personnel, conseils techniques, constitution d'équipes médicales mobiles et fourniture de matériel. UN وستنظم الشبكات الصحية الموجودة في جميع أرجاء البلد لدعم مثيلاتها في الغرب بتدريب الموظفين وتوفير توجيهات تقنية وأفرقة طبية جوالة ومعدات دعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد