ويكيبيديا

    "médicaments dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأدوية في
        
    • الدواء في
        
    • العقاقير في
        
    • أدوية في
        
    • للأدوية في
        
    • الأدوية إلى
        
    J'ai dû oublier des médicaments dans mon sac de munitions. Open Subtitles أعتقد أنني تركت بعض الأدوية في حقيبة ذخيرتي
    L'accès aux médicaments dans le contexte du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN الحصول على الأدوية في سياق حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    L'accès aux médicaments dans le contexte du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN الحصول على الأدوية في سياق حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Les efforts visant à assurer l'accès universel aux médicaments dans le cadre d'une stratégie globale de prévention, de traitement, de soins et d'appui doivent donc être intensifiés. UN فلا بد من تصعيد الجهود الرامية إلى تأمين الحصول العام على الدواء في إطار نهج شامل إزاء الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    :: Mobiliser un financement durable pour couvrir les coûts engendrés par l'élargissement de l'accès aux médicaments dans les pays pauvres. UN :: تعبئة التمويل المستمر لدعم تكاليف توسيع إمكانية الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة؛
    À cet égard, nous reconnaissons que les médicaments génériques ont joué un rôle essentiel s'agissant de garantir un accès universel aux médicaments dans les pays en développement. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ندرك أن الأدوية الجنيسة أدت دورا رئيسيا في ضمان الحصول على الأدوية في العالم النامي.
    Il n'existe pas de restriction quant à l'exportation des matières premières destinées à la fabrication de médicaments dans d'autres pays. UN ولا يوجد أي تقييد لتصدير المواد الأولية المخصصة لصنع الأدوية في بلدان أخرى.
    La prestation de services sociaux peut-être inefficace en raison de l’absentéisme des enseignants, de la pénurie de médicaments dans les hôpitaux et de l’allocation peu judicieuse des ressources. UN وقد لا يجدي إنجاز الخدمات الاجتماعية بسبب غياب المعلمين وانعدام الأدوية في المستشفيات وسوء إدارة الموارد.
    ACCÈS AUX médicaments dans LE CONTEXTE DE PANDÉMIES UN الحصول على الأدوية في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة
    L'accès aux médicaments dans le contexte du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN الحصول على الأدوية في سياق حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    L'accès aux médicaments dans le contexte du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN الحصول على الأدوية في سياق حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Aussi, la diminution des livraisons de médicaments dans ces centres de santé soulève des difficultés qui aggravent encore la situation de ces patients. UN وتؤدي حالات نقص الأدوية في المراكز الصحية إلى تفاقم حالات المرضى.
    Le secrétariat a participé à des conférences et des formations sur des questions telles que les médicaments dans les établissements psychiatriques ou l'utilisation de la force dans le cadre des soins. UN وشاركت الأمانة في مؤتمرات وتدريبات تتعلَّق بمسائل مثل الأدوية في مؤسسات علاج الأمراض النفسية أو استخدام القوة في مجال الرعاية.
    b) File d'attente distincte réservée aux personnes handicapées pour différents services, y compris pour prendre des médicaments dans les pharmacies; UN (ب) تخصيص صفوف مستقلة للأشخاص ذوي الإعاقة للحصول على الخدمات المختلفة، بما في ذلك استلام الأدوية في الصيدليات؛
    La mise en œuvre de l'Accord a permis d'intégrer des considérations telles que l'accès aux médicaments dans le corpus des règles du commerce et de la propriété intellectuelle. UN وقد سمح تنفيذ الإعلان بتعميم مراعاة القضايا المتعلقة بإتاحة الأدوية في السياق الأوسع نطاقا للقواعد التجارية والملكية الفكرية.
    Un certain nombre d'initiatives favorisent les partenariats destinés à accroître la disponibilité des médicaments dans les pays en développement. UN 54 - وتعمل سلسلة من المبادرات على النهوض بالشراكات من أجل دعم زيادة توافر الأدوية في البلدان النامية.
    Les arguments en faveur de la production de médicaments dans les pays en développement UN مبررات صنع الأدوية في البلدان النامية
    L'OMS s'efforce aussi de renforcer la capacité de tester la qualité des médicaments dans les régions où le paludisme est endémique. UN كما تعمل منظمة الصحة العالمية على زيادة القدرة على اختبار نوعية الدواء في المناطق التي تتوطن فيها الملاريا.
    20. Le bouclage de Gaza a eu aussi des effets sur le droit à la santé, entravant l'accès aux soins et limitant l'offre de médicaments dans la bande de Gaza. UN وقد أثّر الإغلاق المفروض على غزة أيضاً على الحق في الصحة، إذ انعكس سلباً على فرص الحصول على الرعاية الصحية فضلاً عن توافر الدواء في قطاع غزة.
    Cet exemple illustre la manière dont un pays développé peut contribuer à améliorer l'accès aux médicaments dans les pays pauvres, s'acquittant par là de ses responsabilités d'assistance et de coopération internationales en matière de droits de l'homme. UN وهذا مَثَل يُضرَب في كيف يمكن لبلد متقدم أن يساعد على زيادة فرص الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة.
    C'est tout ce qu'elles devaient faire. Les gars vous voyez des drogues ou des médicaments dans son appartement? Open Subtitles ذلك كلّ ما يُفترض بها فعله، هل رأيتما عقاقير أو أدوية في شقته يا رفاق؟
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la menace que représente l'émergence de souches de paludisme résistantes aux médicaments dans la région du Mékong en Asie. UN نحن قلقون بصفة خاصة إزاء التهديد الذي يشكله ظهور الملاريا المقاومة للأدوية في منطقة ميكونغ في آسيا.
    L'État a approuvé l'acheminement de médicaments dans neuf centres de soins primaires à Harak, Tafas, Naoua, Jassem et Basr el-Harir, et coordonne son action avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), pour organiser l'acheminement des médicaments dans ces centres; UN كما وافقت الحكومة على تزويد 9 مراكز صحية أولية في مناطق الحراك وطفس ونوى وجاسم وبصر الحرير بالأدوية ويتم التنسيق مع منظمة الصحة لتسهيل إيصال الأدوية إلى هذه المراكز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد