L'objectif du programme de l'OMS comprend la lutte contre les épidémies, l'envoi de médicaments et de fournitures médicales et des activités de suivi et de coordination dans le domaine de la santé. | UN | والهدف الذي يرمي برنامج منظمة الصحة العالمية الى تحقيقه يشمل مكافحة اﻷوبئة وتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية ورصد وتنسيق اﻷنشطة الصحية. |
Le montant prévu à cette rubrique au titre du renforcement de la Mission doit couvrir le coût de médicaments et de fournitures spécialisés non disponibles sur place, et des pansements et du matériel utilisés en chirurgie. | UN | وأدرج اعتماد تحت هذا البند ليغطي اﻷدوية واللوازم المتخصصة ومــواد التضميد للعمليات الجراحية، غير المتاحة واللازمة لتوسيع نطاق البعثة. |
76. L'augmentation des livraisons de médicaments et de fournitures médicales à l'Iraq a un impact variable. | UN | ٦٧ - ويتباين اﻷثر الناجم عن زيادة تدفق اﻷدوية واللوازم الطبية إلى العراق. |
Cependant, les stocks de médicaments et de fournitures médicales n'ont pas été distribués avec l'efficacité requise et il n'a pas encore été tiré pleinement parti sur le plan nutritionnel des denrées supplémentaires fournies. | UN | إلا أن مخزونات الأدوية والإمدادات الطبية لم توزع بالكفاءة المطلوبة ولم يتم بعد تحقيق الفائدة الغذائية الكاملة من المواد الغذائية الإضافية. |
Cependant, les stocks de médicaments et de fournitures médicales n'ont pas été distribués avec l'efficacité requise et il n'a pas encore été tiré pleinement parti sur le plan nutritionnel des denrées supplémentaires fournies. | UN | إلا أن مخزونات الأدوية والإمدادات الطبية لم توزع بالكفاءة المطلوبة ولم يتم بعد تحقيق الفائدة الغذائية الكاملة من المواد الغذائية الإضافية. |
Adopter un système de contrôle efficace pour s'assurer que les principes de professionnalisme, d'efficience et d'impartialité sont bien appliqués au niveau des procédures techniques relatives à la prestation de services thérapeutiques, prophylactiques, diagnostiques et d'urgence, et des procédures d'achat de médicaments et de fournitures médicales; | UN | تبني نظام مراقبة فعال لمتابعة اعتماد مبادئ المهنية والكفاءة والنزاهة العمليات الفنية كافة الخاصة بتقديم الخدمات العلاجية والوقائية والتشخيصية والطارئة والعمليات الخاصة بتداول الأدوية والمستلزمات الطبي؛ |
ii) Etendent cette interdiction à des sociétés de pays tiers, y compris en ce qui concerne la vente de médicaments et de fournitures médicales à Cuba ou des dons de médicaments ou de fournitures médicales au Gouvernement cubain; | UN | ' ٢ ' توسيع هذا الحظر ليشمل شركات من بلدان ثالثة، ولاسيما فيما يتعلق ببيع اﻷدوية والامدادات الطبية لكوبا أو هبات اﻷدوية والامدادات الطبية المقدمة الى الحكومة الكوبية؛ |
26. Davantage de médicaments et de fournitures parviennent aux établissements sanitaires et sont dispensés aux patients. | UN | ٢٦ - وباتت تصل إلى المراكز الصحية كميات أكبر من اﻷدوية واللوازم الطبية ويجري توزيعها على المرضى. |
Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. | UN | وتتلقى إدارات المرضى الداخليين في المستشفيات كميات كافية من اﻷدوية واللوازم الطبية، وحدثت زيادة مطردة في ارتياد المرضى للعيادات الصحية بكافة أشكالها. |
Des fournitures pour le secteur de la santé d'une valeur de plus de 729 millions de dollars sont arrivées en Iraq, bien que l'adéquation de ces produits varie selon le type de médicaments et de fournitures dont il s'agit. | UN | وقد وصلت إلى العراق لوازم لقطاع الصحة تزيد قيمتها على ٧٢٩ مليون دولار، بيد أن كفاية هذه اللوازم تتفاوت وفقا لنوع اﻷدوية واللوازم المعنية. |
g) Faire en sorte qu'il y ait plus de médicaments et de fournitures médicales essentiels et qu'ils soient plus accessibles. | UN | ٧ - تحسين توافر اﻷدوية واللوازم اﻷساسية واستهلاكها والحصول عليها. |
32. Les importations de médicaments et de fournitures médicales en vertu de la résolution 986 du Conseil de sécurité à partir de mai 1997 ont permis d'accroître la distribution de ces fournitures aux institutions sanitaires et à la population. | UN | ٣٢ - وأدى تدفق اﻷدوية واللوازم الطبية في إطار قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ اعتبارا من أيار/ مايو ١٩٩٧ إلى زيادة توافر هذه اللوازم للمؤسسات الصحية واﻷفراد. |
33. Dans les gouvernorats du Nord, l'existence d'équipement, de personnel qualifié ainsi que de médicaments et de fournitures médicales a contribué à faire augmenter substantiellement la fréquentation des patients. | UN | ٣٣ - وفي المحافظات الشمالية ساهم توافر المعدات والموظفين المدربين وكذلك اﻷدوية واللوازم في الزيادة الملموسة في العناية بالمرضى. |
421. Le Comité estime que l'achat de médicaments et de fournitures médicales pour les hôpitaux constituait une réponse raisonnable et proportionnée à la menace d'action militaire à laquelle l'Arabie saoudite était exposée pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 421- يرى الفريق أن شراء الأدوية والإمدادات الطبية للمستشفيات كان ردا معقولا ومتناسبا مع تهديد المملكة العربية السعودية بالأعمال العسكرية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
L'objectif est de définir des protocoles communs de diagnostic et de traitement, de faciliter l'achat de médicaments et de fournitures en grandes quantités dans les sous-régions et d'aider à planifier et à exécuter les rapatriements. | UN | وتشمل الاستراتيجية وضع اتفاقات بشأن بروتوكولات للتشخيص والعلاج وطلب الأدوية والإمدادات السائبة في المناطق الفرعية والمساعدة في وضع خطط للإعادة إلى الوطن وتنفيذها. خامسا - التنسيق والشراكات |
Les blessés qui ont la chance d'être transportés dans un hôpital ne sont pas non plus tirés d'affaire en raison de la pénurie de médicaments et de fournitures médicales. L'équipement médical est en grande partie hors d'usage faute de pièces de rechange, et les opérations chirurgicales sont fortement compromises par les pénuries de combustible et pannes d'électricité. | UN | أما الجرحى الذين حالفهم الحظ ونقلوا إلى المستشفيات لتلقي العلاج، فهم يواجهون صعوبات جمة بسبب نقص الأدوية والإمدادات الطبية، ولأن معظم المعدات الطبية في حالة ميئوس منها بسبب عدم وجود قطع الغيار، ولأن حالات نقص الوقود وانقطاع التيار الكهربائي يعيقان عمل المستشفيات على نحو خطير. |
Depuis le 20 août 2009, 32 tonnes de médicaments et de fournitures médicales d'une valeur de 256 000 dollars ont été distribuées aux personnes déplacées à Saada, Hajja, Amran et Al Jaouf, avec l'appui de l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وقد بلغت كميات الأدوية والمستلزمات الطبية التي تم توفيرها وإيصالها للنازحين في صعده وحجة وعمران والجوف منذ 20 آب/أغسطس 2009، 32 طن بكلفة إجمالية قدرها (256000) دولار بدعم من منظمة الصحة العالمية. |
Outre les précédentes annonces d'assistance, notamment une subvention de 15 millions de dollars promise au cours de la visite du Président Abbas en Inde, en mai dernier, nous avons récemment livré la première tranche de médicaments et de fournitures médicales d'un montant de 2 millions de dollars, représentant une partie de l'aide humanitaire annoncée. | UN | فبغض النظر عن إعلانات المساعدة السابقة، بما في ذلك هبة بمبلغ 15 مليون دولار أعلن عنها أثناء زيارة الرئيس عباس للهند في شهر أيار/مايو الماضي، سلّمنا مؤخرا أول شحنة من الأدوية والمستلزمات الطبية التي شكلت جزءا من المساعدة الإنسانية المعلن عنها وتبلغ مليوني دولار. |
Au milieu de l'année, les réserves de médicaments et de fournitures sanitaires de base étaient épuisées et le ravitaillement en vivres est devenu difficile dans les zones urbaines, surtout pour les groupes vulnérables. | UN | وبحلول منتصف السنة، تم استنفاد اﻷدوية والامدادات الصحية اﻷساسية وأصبحت إمكانية الحصول على اﻹمدادات من اﻷغذية صعبة في المناطق الحضرية، وعلى وجه الخصوص بالنسبة إلى المجموعات المستضعفة. |
L'inclusion dans l'embargo de médicaments et de fournitures médicales et d'assistance humanitaire est particulièrement difficile à comprendre. | UN | إن إدراج اﻷدوية والمعدات الطبية والمعونة اﻹنسانية ضمن الحظر أمر من الصعب أن يفهم بشكل خاص. |
En outre, le 24 février, un envoi de médicaments et de fournitures médicales de l'OMS destiné aux provinces de Raqqah et Deir el-Zor a été bloqué au poste de contrôle de Soukhné à Palmyre, contrôlé par le Gouvernement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي 24 شباط/فبراير، احتُجزت في نقطة تفتيش السخنة الخاضعة لسيطرة الحكومة في تدمر، شحنة أدوية وإمدادات طبية من منظمة الصحة العالمية كانت في طريقها إلى محافظتي الرقة ودير الزور. |
Ces éléments sont inclus dans le plan qui prévoit un montant de 18,5 millions de dollars pour la fourniture de médicaments et de fournitures médicales et un autre montant de 10 millions de dollars pour la réparation des infrastructures sanitaires. | UN | وهي مدرجة في الخطة التي تخصص ٥,٨١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لﻷدوية واللوازم الطبية و ٠١ ملايين دولار أخرى لعمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية الصحية. |
En 1989, le Ministère de la santé a dépensé un montant de plus de 500 millions de dollars pour l'achat de médicaments et de fournitures médicales. | UN | وفي عام ٩٨٩١، أنفقت وزارة الصحة أكثر من ٠٠٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشراء العقاقير واللوازم الطبية. |
79. Le Ministère de la santé a commandé une série de médicaments et de fournitures médicales, soit de 300 à 400 articles pour chaque phase. | UN | ٧٩ - وقد طلبت وزارة الصحة مجموعة من اﻷدوية والمستلزمات الطبية تشمل ما بين ٣٠٠ و ٤٠٠ صنف لكل مرحلة. |
Chaque infirmière a un bureau doté de matériel médical de base, de médicaments et de fournitures. | UN | وتدير كل واحدة من الممرضتين مكتبا مزودا بالمعدات الطبية والأدوية واللوازم الأساسية |
Environ 15 000 patients ont dû quitter Gaza en 2013 afin d'avoir accès à des soins médicaux indispensables, en raison de la grave pénurie de médicaments et de fournitures médicales. | UN | واضطر 000 15 مريض إلى مغادرة غزة في عام 2013 للحصول على الرعاية الطبية المنقذة للحياة بسبب النقص المستفحل في الأدوية واللوازم الطبية. |