ويكيبيديا

    "médicaments et de matériel médical" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأدوية والمعدات الطبية
        
    • أدوية ومعدات طبية
        
    • والأدوية والمعدات الطبية
        
    • الأدوية والأجهزة الطبية
        
    • الأدوية والتجهيزات
        
    :: Autoriser l'exportation de médicaments et de matériel médical pouvant servir à la production de produits biotechnologiques cubains; UN :: الإذن بتصدير الأدوية والمعدات الطبية التي يمكن استخدامها لإنتاج منتجات التكنولوجيا الأحيائية الكوبية.
    En même temps, ce phénomène explique en grande partie la pénurie de médicaments et de matériel médical de la fin de l'année 1996, pénurie qui a considérablement aggravé la situation du secteur de la santé en Serbie en 1997. UN وشكلت تلك الحالة في الوقت نفسه أحد أهم الأسباب الرئيسية للنقص في الأدوية والمعدات الطبية في نهاية عام 1996، مما جعل الحالة تتفاقم تفاقما شديدا في قطاع الصحة في صربيا عام 1997.
    L’objectif dans ce secteur consistait à fournir une large gamme de médicaments et de matériel médical et dentaire et d’en faciliter la distribution. UN وكان النشاط في هذا القطاع يتركز على توفير مجموعة واسعة من الأدوية والمعدات الطبية والمتعلقة بطب الأسنان ودعم توزيع هذه اللوازم.
    :: Fondation Cheikh Thani bin Abdullah Al-Thani pour les services humanitaires (RAF) : fourniture de médicaments et de matériel médical; coût : 300 000 dollars; UN مؤسسة الشيخ ثاني بن عبد الله آل ثاني للخدمات الإنسانية: تقديم أدوية ومعدات طبية بتكلفة 000 300 دولار.
    Cependant, le secteur de la santé continue de se heurter à des déficits de capacités, dont le manque de personnel qualifié, de ressources, de médicaments et de matériel médical. UN ومع ذلك، لا يزال القطاع الصحي يعاني من قيود على مستوى القدرات، منها نقص الموظفين المؤهلين وضعف إمكانيات الحصول على الموارد والأدوية والمعدات الطبية.
    Les États-Unis et le Royaume-Uni sont doublement responsables lorsqu'ils empêchent la livraison de médicaments et de matériel médical destinés à traiter les victimes de l'agression qu'ils ont lancée contre l'Iraq en 1991. UN إن الولايات المتحدة وبريطانيا تتحملان مسؤولية مضاعفة عندما تمنعان وصول هذه الأدوية والأجهزة الطبية لمعالجة ضحايا العدوان الذي شنتاه على العراق عام 1991.
    · Quantités de médicaments et de matériel médical fournie. UN كمية الأدوية والمعدات الطبية المقدمة؛
    L'objectif dans ce secteur consistait à fournir une large gamme de médicaments et de matériel médical et dentaire, et d'en faciliter la distribution. UN وكان محور النشاط في هذا القطاع هو توفير مجموعة واسعة من الأدوية والمعدات الطبية والمتعلقة بالأسنان ودعم توزيع هذه اللوازم.
    Les activités menées ont visé principalement à maintenir un flux continu et fiable de médicaments et de matériel médical et à fournir du lait thérapeutique et des biscuits à haute valeur protéique aux enfants souffrant de malnutrition ainsi qu'aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. UN وكان مركز النشاط في هذا القطاع ضمان تدفق الأدوية والمعدات الطبية بشكل موثوق فيه، وكذلك توفير الحليب العلاجي والبسكويت العالي البروتين للأطفال والحوامل والمرضعات الذين يعانون سوء التغذية.
    Mais il sait que depuis 1992, les États-Unis ont autorisé au peuple cubain plus de 1,1 milliard de dollars de ventes et de donations de médicaments et de matériel médical. UN ولكنه يعلم أنه منذ عام 1992، رخصت الولايات المتحدة بأكثر من 1.1 بليون دولار من المبيعات والهبات من الأدوية والمعدات الطبية للشعب الكوبي.
    Taiwan a dépêché trois missions médicales dans la région afin d'offrir une aide médicale d'urgence et a fait don de près de 200 000 dollars des États-Unis de médicaments et de matériel médical. UN وأوفدت تايوان ثلاث بعثات طبية إلى المنطقة لتقديم المساعدة الطبية العاجلة، وتبرعت بما قيمته حوالي 000 200 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من الأدوية والمعدات الطبية.
    45. Les auteurs de la communication conjointe no 1 affirment que les établissements de santé publique sont aussi affectés par la pénurie de médicaments et de matériel médical adéquat et par le manque de lits disponibles. UN 45- وأوضحت الورقة المشتركة 1 أن لقلة الأدوية والمعدات الطبية المناسبة والأسرة المتاحة تأثيراً أيضاً في المرافق الصحية العامة.
    Les données macroéconomiques montrent que la valeur des exportations de médicaments et de matériel médical en provenance de l'Union européenne et de la vente de matériel médical par les États-Unis à l'Iran a globalement continué d'augmenter (voir fig. X et XI). D'une manière générale, les ventes de médicaments en provenance des États-Unis ont cependant baissé lorsque les sanctions financières ont été étendues en 2010. UN ٩٣ - وتشير البيانات الكلية المتعلقة بالتجارة إلى أن صادرات الاتحاد الأوروبي من الأدوية والمعدات الطبية إلى البلد ومبيعات الولايات المتحدة الأمريكية من المعدات الطبية إليها لا تزال تتزايد من حيث القيمة إجمالا (انظر الشكلين العاشر والحادي عشر). ولكن مبيعات الولايات المتحدة من الأدوية انخفضت عموما عندما جرى توسيع نطاق الجزاءات لتشمل القطاع المالي في عام 2010.
    Au cours de la période considérée, environ 24 000 personnes se trouvant dans des zones d'accès difficile ont été privées de médicaments et de matériel médical, faute d'autorisation et par suite du retrait de fournitures médicales des convois : UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم سحب أدوية ومعدات طبية كانت مخصصة لما يقرب من 000 24 شخص في المناطق التي يصعب الوصول إليها بسبب عدم الموافقة على الإمدادات أو إزالتها أو تحويلها إلى غير وجهتها:
    Il convient de signaler que les bulletins d'information No 114 et 115 publiés par la COPREFA les 17 et 18 avril 1989 ne faisaient pas état de la confiscation de médicaments et de matériel médical. UN ويجدر بالاشارة في هذا الصدد أن مكتب العلاقات العامة التابع لوزارة الدفاع لم يذكر في النشرتين الاخباريتين رقم ١١٤ و ١١٥ اللتين أصدرهما في ١٧ و ١٨ نيسان/أبريل ١٩٨٩ أن المعدات المستولى عليها تتضمن أدوية ومعدات طبية.
    Élaborer des politiques et programmes complets en matière de main d'œuvre, de médicaments et de matériel médical pour améliorer l'efficacité des services et réduire les coûts institutionnels au niveau local comme au niveau national; UN - وضع سياسات وبرامج شاملة فيما يتعلق بالقوى العاملة والأدوية والمعدات الطبية بغية جعل الخدمات أكثر فاعلية وتخفيض التكاليف المؤسسية على جميع المستويات على الصعيدين المحلي والوطني؛
    Outre qu'ils essaient de passer sous silence les faits avérés concernant la contamination de l'environnement en Iraq et dans les pays voisins, les représentants des États-Unis et du Royaume-Uni siégeant au Comité des sanctions mettent en attente des contrats d'achat de médicaments et de matériel médical destinés à traiter les personnes atteintes de cancers, en arguant que ces produits sont à double usage. UN ومن جانب آخر، فإن الولايات المتحدة وبريطانيا تمعنان في سياسة الإبادة الجماعية بحق شعب العراق، فبالإضافة إلى تجاهلهما الحقائق عن جريمتهما بتلويث بيئة العراق والدول المجاورة، فإن مندوبيهما في لجنة العقوبات يقومان بتعليق عقود الأدوية والأجهزة الطبية المخصصة لمعالجة المصابين بأمراض السرطان والادعاء بأنها مواد ذات استخدام مزدوج.
    Malgré l'initiative politique du Gouvernement en 2011, consistant à garantir la gratuité des soins dans les hôpitaux publics, surtout à l'égard des femmes et des enfants, le manque de médicaments et de matériel médical a conduit les populations à se diriger vers des cliniques privées plus onéreuses. UN ورغم المبادرة الإيجابية التي اتخذتها الحكومة في عام 2011 من أجل ضمان الحصول على العلاج في المستشفيات العمومية بدون مقابل، لا سيما بالنسبة إلى النساء والأطفال، دفع نقص الأدوية والتجهيزات السكان إلى قصدِ المصحات الخاصة الباهظة الثمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد