ويكيبيديا

    "médicaux du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطبية في
        
    • الطبية التابعة
        
    • طبية من
        
    • الطبية الخاصة
        
    • الصحية التابعة
        
    • الطبية التابع
        
    • الطبية الصادرة عن
        
    • طبيين من
        
    • الطبيه
        
    • الطبي التابعة
        
    • الطبية التي تقدمها
        
    Les hôpitaux et les centres de santé publics sont considérés comme les principaux fournisseurs de soins de santé, et l'accès aux services médicaux du secteur privé dépend des ressources socio-économiques de la famille. UN إلا أن اللجوء إلى الخدمات الطبية في القطاع الخاص يعتمد على الموارد الاجتماعية الاقتصادية لعائلاتهم.
    Tous les services médicaux du territoire sont centralisés au King Edward VI Memorial Hospital à Stanley. UN وتتركز جميع الخدمات الطبية في اﻹقليم في مستشفى الملك ادوارد السادس التذكاري في ستانلي.
    Tous les services médicaux du territoire sont centralisés au King Edward VI Memorial Hospital à Stanley. UN وتتركز جميع الخدمات الطبية في اﻹقليم في مستشفى الملك إدوارد السادس التذكاري في ستانلي.
    Concrètement, un service relevant d'une entité chargée du maintien de la sécurité serait ainsi rattaché aux services médicaux du Secrétariat de l'ONU. UN أي أنها من حيث الجوهر، ستضع كياناً أمنياً مساعداً تحت مظلة عناصر الدوائر الطبية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le manuel, sous forme de projet, a été soumis à la Division des services médicaux du Bureau de la gestion des ressources humaines pour un dernier examen. UN قُدم الدليل، في صيغة مسودة، إلى شعبة الخدمات الطبية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية من أجل مراجعته مراجعة نهائية.
    :: Fourniture de services à 6 800 patients dans trois centres médicaux du niveau I UN :: 3 مراكز طبية من المستوى الأول تقدم خدماتها لفائدة 800 6 مريض
    Visite d'évaluation du Chef des services médicaux, du Département des opérations de maintien de la paix et de la Division des services médicaux UN قيام رئيس الخدمات الطبية في شعبة دعم البعثة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بزيارة لتقييم الاحتياجات
    Les dommages infligés par Israël au secteur de l'enseignement libanais lors de la guerre de 2006 contre ce pays totalisent environ 70 millions de dollars, et les services médicaux du Liban ont également souffert. UN وأن الأضرار التي ألحقتها إسرائيل بالقطاع التعليمي اللبناني خلال حرب عام 2006 ضد بلاده بلغت حوالي 70 مليون دولار ، وأشار إلى أن الخدمات الطبية في لبنان عانت أيضاً.
    Tous les services médicaux du territoire sont centralisés à Stanley au King Edward VI Memorial Hospital, qui dispose de 28 lits, dont deux pour des services de maternité, et deux pour le service de soins intensifs. UN وتتركز جميع الخدمات الطبية في اﻹقليم في مستشفى الملك ادوارد السادس التذكاري في ستانلي. ويضم المستشفى ٢٨ سريرا بما في ذلك سريران للتوليد وسريران للعناية المركزة.
    En outre, ces systèmes seront reliés au groupe Déontologie et discipline du Département de l'appui aux missions, ainsi qu'à la Division des services médicaux du Département de la gestion pour permettre une communication immédiate de l'information et des autorisations. UN إضافة إلى ذلك، ستوصل هذه النظم بوحدة السلوك والانضباط في إدارة الدعم الميداني وبشعبة الخدمات الطبية في إدارة الشؤون الإدارية ليتسنى الإخطار وإصدار الشهادات على الفور.
    La Section du soutien sanitaire, qui relève du Département de l'appui aux missions, et la Division des services médicaux du Bureau de la gestion des ressources humaines ont conjointement dépêché des missions d'évaluation technique sur le terrain et assuré la formation du personnel médical. UN وقد أجرى قسم الدعم الطبي في إدارة الدعم الميداني وشعبة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية زيارات تقييم تقني مشتركة في الميدان ونظّما أنشطة تدريبية مشتركة لفائدة الموظفين الطبيين.
    Des progrès notables ont été réalisés, en coordination avec les services médicaux du système des Nations Unies, en ce qui concerne les normes et plans relatifs à un système médical amélioré permettant de faire face à des crises graves entraînant de lourdes pertes en vies humaines. UN وأمكن إحراز تقدم ملحوظ فيما يتعلق بمعايير وخطط النظام الطبي المحسن لمواجهة الحوادث الحرجة التي تتضمن وقوع أعداد كبيرة من الضحايا، وتم ذلك بالتنسيق مع الدوائر الطبية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Système de surveillance alimentaire et nutritionnelle (SISVAN) en place dans les établissements de soins médicaux du Ministère de la santé procède à l'analyse des indicateurs qui donnent une idée de la situation nutritionnelle dans le pays. UN إن نظام رصد الطعام والتغذية، الذي يعمل في المنشآت الطبية التابعة لوزارة الصحة والضمان الاجتماعي، يقوم بجمع مؤشرات تعكس حالة التغذية في البلد.
    L'exécution de cette composante du sous-programme 3 est confiée à la Division des services médicaux du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 25-35 تتولى المسؤولية عن هذا العنصر شعبة الخدمات الطبية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Cette composante du sous-programme 3 est placée sous la responsabilité de la Division des services médicaux du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 24-19 يقع هذا العنصر من البرنامج الفرعي 3، تحت مسؤولية شعبة الخدمات الطبية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Cette composante du sous-programme 3 est placée sous la responsabilité de la Division des services médicaux du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 24-19 يقع هذا العنصر من البرنامج الفرعي 3، تحت مسؤولية شعبة الخدمات الطبية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Cette composante du sous-programme 3 est placée sous la responsabilité de la Division des services médicaux du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN 24-20 تضطلع شعبة الخدمات الطبية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية بالمسؤولية عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي 3.
    Fourniture de services à 6 800 patients dans trois centres médicaux du niveau I UN 3 مراكز طبية من المستوى الأول تقدم خدماتها لفائدة 800 6 مريض
    :: Fonctionnement et entretien de 3 centres médicaux du niveau 1 à l'intention du personnel de la mission et de l'ONUST ainsi que de la population civile locale dans les cas d'urgence UN الطبابة :: تشغيل وصيانة 3 مراكز طبية من المستوى الأول تقدم خدماتها لموظفي البعثة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Ce sont les dossiers médicaux du juge Harper lorsqu'elle était à la fac. Open Subtitles و حاول جعل الأمر يبدو كحادثة عرضية هذه هي السجلات الطبية الخاصة بالقاضية هاربر من مدرسة القانون
    Établissements médicaux du Ministère de la santé (1997) UN المؤسسات الصحية التابعة لوزارة الصحة، 1997
    Le Chef de la Section des services médicaux du Bureau d'appui devra élaborer, promouvoir, mettre en œuvre et poursuivre d'importants programmes de formation pour la direction, le personnel médical et les troupes de la Mission. UN ويتعين على رئيس الخدمات الطبية التابع لمكتب دعم البعثة وضع برامج تدريبية مكثفة لقادة البعثة وموظفيها الطبيين وقواتها، وترويج تلك البرامج وتنفيذها واستدامتها.
    D'après les avis médicaux du Centre de gestion des crises et traumatismes à l'hôpital Danderyd, l'état clinique du client correspond aux faits qu'il décrit, et les troubles posttraumatiques et la maladie dont il souffre ont été provoqués directement par les tortures qui lui ont été infligées dans son pays. UN ووفقاً للآراء الطبية الصادرة عن مركز الأزمات والصدمات النفسية بمستشفى داندريد، فإن الوضع الصحي لصاحب الشكوى يتمشى مع الظروف التي وصفها وأن الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة والمرض البدني نتجا مباشرة عن التعذيب الذي تعرض له في بلده.
    D'autre part, la Force a assuré la gestion et l'entretien de deux centres médicaux du niveau I, qui ont fourni des prestations à 6 939 patients, dont 255 membres de la population civile locale. UN وعلاوة على ذلك، قامت القوة بتشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول، أتاحا خدمات طبية لــ 939 6 مريضا، منهم 255 من الأهالي المدنيين.
    Et les frais médicaux du flic que tu as envoyé à l'hôpital. Open Subtitles والفاتورة الطبيه للشرطي الذي جرحته خربت الطبخه
    Les activités de la Section des services médicaux sont conformes aux politiques et directives médicales publiées par la Division des services médicaux du Département de la gestion et par les Services de soutien sanitaire du Département de l'appui aux missions. UN 188 - وتتوافق أنشطة القسم الطبي مع السياسات والإرشادات الطبية التي يصدرها كل من شعبة الخدمات الطبية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية ودوائر الدعم الطبي التابعة لإدارة الدعم الميداني.
    Il s'est dit alarmé devant les restrictions croissantes imposées par les FDI aux services médicaux du CroissantRouge palestinien ainsi qu'à sa propre mission humanitaire dans le territoire palestinien occupé. UN وأعربت عن جزعها من تزايد القيود المفروضة من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي على الخدمات الطبية التي تقدمها جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني وكذلك على المهمة الإنسانية للجنة الدولية للصليب الأحمر في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد