ويكيبيديا

    "médico-légal de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطب الشرعي
        
    • بالطب الشرعي
        
    • للطب الشرعي
        
    Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. UN ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي.
    L'expert médico-légal de la Commission a confirmé qu'il y avait eu des blessures dues à des brûlures électriques. UN وأكد خبير الطب الشرعي التابع للجنة أنه كانت ثمة جروح سبّبتها حروق كهربائية.
    Le Ministère turc de la justice a également offert d'accueillir un stage médico-légal de deux semaines pour les membres de la police locale. UN وعرضت وزارة العدل في تركيا أيضا استضافة دورة تدريبية لمدة أسبوعين لأفراد الشرطة المحلية في مجال الطب الشرعي.
    Un ancien chef du Revolutionary United Front, Sam Bockarie, a été tué au Libéria et le Tribunal a fait procéder à un examen médico-légal de sa dépouille. UN وقتل أحد قادة الجبهة الثورية المتحدة السابقين وهو سام بوخاري في ليبريا وتجري المحكمة فحصا بالطب الشرعي لرفاته.
    Au Kirghizistan, le CICR a aidé le Bureau médico-légal de la République à remettre en état un certain nombre de morgues. UN ٥٨ - وفي قيرغيزستان، قدّمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الدعم إلى مكتب الجمهورية للطب الشرعي بإصلاح مجموعة مختارة من المشارح.
    L'Institut médico-légal de la faculté de médecine de l'Université de Pristina aurait confirmé qu'il portait des blessures. UN وأفيد بأن معهد الطب الشرعي التابع لكلية طب جامعة برستينا أيد إصاباته.
    Dans une affaire, un homme qui aurait été détenu dans la prison de haute sécurité d'Iasi aurait été violé à plusieurs reprises par un autre détenu, comme l'a par la suite confirmé l'institut médico-légal de la prison. UN وفي إحدى الحالات قيل إن رجلاً محتجزاً في سجن إياسي الذي يخضع لحراسة مشددة قد تعرض للاغتصاب عدة مرات من قبل سجين آخر وقد أكد ذلك معهد الطب الشرعي التابع للسجن في مرحلة لاحقة.
    Une autopsie a alors été réalisée par un médecin légiste du Centre médico-légal de la région de Djalal-Abad en présence d'un médecin légiste du Centre médico-légal du district d'Aksy. UN وعندئذ أجرى التشريح طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بمنطقة جلال أباد بحضور طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بدائرة آكسي.
    À une date non précisée, le Centre médico-légal de Djalal-Abad a répondu qu'il refusait de fournir un quelconque document en rapport avec les événements d'Aksy. UN وفي تاريخ لم يحدد، رد مكتب الطب الشرعي في جلال أباد بأنه يرفض تقديم أية وثائق تتعلق بأحداث آكسي.
    Une autopsie a alors été réalisée par un médecin légiste du Centre médico-légal de la région de Djalal-Abad en présence d'un médecin légiste du Centre médico-légal du district d'Aksy. UN وعندئذ أجرى التشريح طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بمنطقة جلال أباد بحضور طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بدائرة آكسي.
    À une date non précisée, le Centre médico-légal de Djalal-Abad a répondu qu'il refusait de fournir un quelconque document en rapport avec les événements d'Aksy. UN وفي تاريخ لم يحدد، رد مكتب الطب الشرعي في جلال أباد بأنه يرفض تقديم أية وثائق تتعلق بأحداث آكسي.
    J'ai été prévenue qu'en mon absence le Jeffersonian n'est plus considéré comme le principal laboratoire médico-légal de ce pays. Open Subtitles لقد قيل لي أنه في غيابي وجيفرسون هو لم يعد يعتبر مختبر الطب الشرعي قبل كل شيء في هذا البلد.
    Le certificat émis par le laboratoire médico-légal de Slobozia le lendemain indiquait, entre autres, la présence de contusions multiples sur la poitrine et le dos, une fissure à la clavicule et la rupture de la membrane du tympan gauche. UN والشهادة الطبية التي أصدرها مختبر الطب الشرعي بسلوبوزيا في اليوم الموالي قد أشارت في جملة أمور إلى وجود كدوم متعددة على الصدر والظهر، وشق ترقُوي وتمزق غشاء طبلة اﻷذن اليسرى.
    Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. UN ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة في مكتب المفقودين والطب الشرعي ويتولى المسؤولية عن الاتصال مع بلغراد.
    À la demande du Procureur, le 14 novembre 2003, le service médico-légal de l'hôpital des urgences a remis le rapport de diagnostic du patient Blanco Domínguez. UN وبطلب من وكيل النيابة، أرسل مكتب الطب الشرعي بمستشفى الطوارئ الطبية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 شهادة التشخيص الطبي لحالة بلانكو دومينغيث.
    Le 29 janvier 2004 a été versé au dossier un rapport du médecin légiste du ministère public, qui avait procédé à la vérification du diagnostic effectué par le service médico-légal de l'hôpital des urgences. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير 2004، أُرفق بالملف تقرير مقدم من خبير الطب الشرعي التابع للنيابة العامة، الذي أجرى تحليلاً للتشخيص الطبي الصادر عن مكتب الطب الشرعي بمستشفى الطوارئ الطبية.
    En outre, l'Institut médico-légal de l'Université de Sarajevo utilise l'analyse d'ADN pour identifier les victimes du conflit qu'a connu le pays au cours des années 90. UN وإضافة إلى ذلك يستخدم معهد الطب الشرعي في جامعة سراييفو تحليل الحمض النووي لتحديد هوية ضحايا النزاع الذي نشب في التسعينات في البوسنة والهرسك.
    En ce qui concerne l'enquête sur le décès de Mme Amirova, l'auteur déplore que le Bureau du Procureur tchétchène se soit borné à demander un examen médico-légal de la dépouille de son épouse. UN وفيما يتعلق بإجراءات التحقيق في وفاة السيدة أميروفا، يأسف صاحب البلاغ لأن مكتب المدعي العام الشيشاني لم يطلب سوى إجراء فحص الطب الشرعي لجثة زوجته.
    En effet, l'aspect médico-légal de la procédure n'est pas pris en compte par les juges de paix qui, contrairement au Code d'instruction criminelle, ordonnent la levée des corps et agissent en tant qu'officiers de police judiciaire en dressant des procèsverbaux de constat. UN والواقع أن قضاة الصلح لا يضعون في اعتبارهم جانب الدعوى المتعلق بالطب الشرعي بل يخالفون قانون التحقيق الجنائي ويأمرون برفع الجثث ويتصرفون كضباط للشرطة القضائية بتحرير محاضر إثبات حالة.
    Tant l'autopsie initiale que l'expertise complémentaire ultérieure, réalisées par l'Institut médico-légal de Belgrade, indiquent sans ambiguïté que les procédures médicales normales n'ont pas été appliquées et soulèvent des questions quant à de possibles fautes professionnelles médicales ou atteintes à la santé. UN ثم إن الفحص الأوَّلي وكذلك فحوص الخبراء الإضافية اللاحقة التي أجراها معهد بلغراد للطب الشرعي تتضمن مؤشرات قوية على أن الإجراءات الطبية المعيارية لم تتخذ مما يثير أسئلة بشأن احتمال وقوع سوء ممارسة طبية و/أو جرائم تتعلق بالصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد